"التابع لوزارة الزراعة" - Translation from Arabic to French

    • du Ministère de l'agriculture
        
    Au Kirghizistan, le projet a consisté en un partenariat avec le Centre de réforme agraire, qui relève du Ministère de l'agriculture et de la gestion des eaux. UN ففي قيرغيزستان، أُسست شراكة مع مركز الإصلاح الزراعي التابع لوزارة الزراعة وإدارة الموارد المائية.
    Ce fonds pourrait être conçu sur le modèle du Centre AARC du Ministère de l'agriculture des Etats-Unis, et coopérer avec le secteur privé dans les pays en développement. UN ويمكن وضع نموذج هذا الكيان على غرار مركز البحث والتسويق التجاري للبدائل الزراعية التابع لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وأن يتعاون مع القطاع الخاص في البلدان النامية.
    On mentionnera en outre la création récente du Comité des droits de l'homme pour le secteur rural colombien du Ministère de l'agriculture et le Bureau de défense et de promotion des droits des travailleurs, relevant du Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه تم في اﻵونة اﻷخيرة إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان للقطاع الزراعي الكولومبي التابع لوزارة الزراعة ومكتب لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للعمال.
    Les programmes de vulgarisation agricole du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et des pêches ont contribué à mobiliser et à organiser les femmes rurales, à les former aux méthodes de production agricole, à la pisciculture et à la tenue de registres. UN وقالت إن برنامج الإرشاد الزراعي التابع لوزارة الزراعة والصناعة الحيوانية ومصائد الأسماك قد حرَّك ونظَّم المرأة الريفية ودربها على الإنتاج الزراعي والزراعة السمكية والاحتفاظ بالسجلات.
    Parmi les institutions nationales qui viennent en aide aux personnes désireuses de créer et d’exploiter une coopérative, on compte le Cooperative Services Group et le Rural Utility Service du Ministère de l’agriculture, le Farm Credit System et la National Cooperative Bank. UN ومن المؤسسات الوطنية التي تساعد اﻷشخاص المهتمين بتنظيم التعاونيات وتشغيلها، فريق الخدمات التعاونية التابع لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة، ودائرة الخدمات الزراعية في الوزارة، ونظام الائتمان الزراعي، والمصرف الوطني التعاوني.
    Plus de 1 000 bourses de recherche ont été accordées aux agriculteurs et éleveurs depuis 1988 dans le cadre du Programme en faveur de l'agriculture durable, de la recherche et de la vulgarisation [Sustainable Agriculture and Research Extension Program (SARE)] du Ministère de l'agriculture des États-Unis. UN 77 - ومنذ عام 1988، قُدم للمزارعين ومربي المواشي ما يزيد على 000 1 منحة لأغراض البحث وذلك من خلال برنامج الزراعة المستدامة والبحوث الموسع التابع لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة.
    41. La FAO a aidé le Centre de recherche en économie rurale du Ministère de l'agriculture de Chine à conduire une étude dans six provinces pour étudier les facteurs liés aux spécificités des sexes dans l'agriculture des ménages et la production d'aliments. UN ٤١ - ودعت المنظمة مركز بحوث الاقتصاد الريفي التابع لوزارة الزراعة في الصين، ﻹجراء دراسة في ست مقاطعات، تنظر في العوامل المتعلقة بالجنسين في الزراعة وأنشطة انتاج اﻷغذية في اﻷسرة المعيشية.
    Pour veiller à la viabilité de ces derniers, il a été recommandé que les interventions concernant la nutrition dans les communautés soient menées dans le cadre des programmes de mobilisation sanitaire du Ministère de la santé, l'attention nécessaire continuant d'être accordée à la sécurité alimentaire des ménages, en partenariat avec le Bureau de la sécurité alimentaire du Ministère de l'agriculture et du développement rural. UN ولضمان الاستدامة، أوصى التقييم بتنفيذ التغذية على صعيد المجتمع المحلي في إطار برنامج الإرشاد الصحي بوزارة الصحة، مع استمرار الاهتمام بالأمن الغذائي للأسر المعيشية في شراكة مع مكتب الأمن الغذائي التابع لوزارة الزراعة والتنمية الريفية.
    Le Projet stratégique pour la sécurité alimentaire du Ministère de l'agriculture, de l'élevage, du développement rural, de la pêche et de l'alimentation (SAGARPA) aide les familles rurales de 123 régions fortement ou très fortement marginalisées de 16 États du pays. E. Égalité de traitement dans les plans de réforme agraire UN ومن خلال المشروع الاستراتيجي للأمن الغذائي، التابع لوزارة الزراعة وتربية الماشية والتنمية الريفية وصيد الأسماك والأغذية، يوفَّر الدعم للأسر الريفية في 123 منطقة ذات تهميش عال وعال للغاية في 16 من ولايات البلد.
    PRODECHACO, qui dépend du Ministère de l'agriculture et de l'élevage, propose des cours aux femmes des zones rurales et aux femmes indigènes dans les domaines de l'aviculture, de l'apiculture, de la production d'aliments, de l'élevage d'animaux et de l'artisanat. UN ويوفر برنامج التنمية المستدامة لمنطقة تشاكو الباراغوية، التابع لوزارة الزراعة والثروة الحيوانية، دورات للنساء الريفيات وللسكان الأصليين من النساء، في مسائل مثل: تربية الدواجن، تربية النحل، إنتاج الغذاء، تربية الحيوانات الداجنة، الحرف.
    S'agissant de l'accès des femmes rurales à la propriété, le Projet spécial de délivrance de titres fonciers (PETT selon le sigle espagnol) du Ministère de l'agriculture contribue à la sécurité juridique des femmes propriétaires de propriétés rurales pour qu'elles puissent accéder à un crédit officiel. UN حاء حاء-12 فيما يتعلق بحصول المرأة الريفية على الملكية فإن المشروع الخاص لتمليك الأراضي التابع لوزارة الزراعة يدعم الأمن القانوني لمالكات الأراضي في الريف لكي يستطعن الحصول على قرض رسمي.
    243. Le Projet de recherche et de vulgarisation agricole (PIEA) du Ministère de l'agriculture vise à augmenter de manière continue la rentabilité de l'activité de production et la compétitivité des producteurs agricoles grâce à l'innovation dans le domaine de la technologie et dans celui de la gestion. UN 243 - يسعى مشروع البحوث الزراعية والإرشاد الزراعي التابع لوزارة الزراعة إلى زيادة عائد النشاط الإنتاجي باستمرار وزيادة القدرة التنافسية للمنتجين الزراعيين عن طريق التجديد في التكنولوجيا والإدارة.
    252. Encouragement des femmes rurales à participer aux Comités de gestion des bassins et micro-bassins du Programme national de gestion des bassins hydrographiques et de conservation des sols (PRONAMACHCS) du Ministère de l'agriculture. UN 252 - حُفزت مشاركة النساء الريفيات في لجان إدارة الأحواض بأحجامها المختلفة للبرنامج الوطني لإدارة الأحواض المائية والمحافظة على التربة التابع لوزارة الزراعة.
    Le projet < < Occasions manquées - Exploiter les possibilités des femmes dans l'agriculture > > a révélé que d'importantes initiatives avaient été prises dans le cadre du programme Industry Leadership du Ministère de l'agriculture, de la pêche et UN لقد أتاح مشروع ' ' الفرص الضائعة - تسخير إمكانات المرأة في القطاع الزراعي الأسترالي`` المجال لوضع مبادرات رئيسية في إطار برنامج قادة الصناعة التابع لوزارة الزراعة ومصائد الأسماك والحراجة.
    2. Deuxième groupe : Le groupe a quitté l'hôtel Canal à 9 heures pour se rendre à l'Entreprise Ma Baïn Nahraïn (filiale de Nahrawane) qui relève du Ministère de l'agriculture. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى شركة ما بين النهرين/فرع النهروان التابع لوزارة الزراعة.
    En application du programme SigTierras du Ministère de l'agriculture, de l'élevage, de l'aquaculture et de la pêche, des levés topographiques de propriétés foncières sont actuellement réalisées. Ces opérations constituent un élément essentiel et spécifique de ce programme et permettent de procéder à des régularisations du régime foncier. UN بمقتضى برنامج النظام الوطني لمعلومات وإدارة الأراضي الريفية والبنية الأساسية التكنولوجية، التابع لوزارة الزراعة والثروة الحيوانية وتربية الأحياء المائية ومصائد الأسماك، يجري الآن مسح الأراضي كجزء مهم ومحدد من هذا البرنامج، وتنتج عنه عملية تنظيم لحيازة الأرض.
    Les services douaniers, le service d'inspection générale du Ministère de l'agriculture, des ressources naturelles et de la pêche et les services de police (y compris le Bureau central d'investigation criminelle) sont chargés de faire appliquer les dispositions de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. UN والمسؤولية عن انفاذ اللوائح بموجب الاتفاقية تقع على عاتق الجمارك ومرفق التفتيش العام التابع لوزارة الزراعة وادارة الطبيعة ومؤسسات صيد الأسماك والشرطة (بما في ذلك مكتب التحريات الجنائية المركزي).
    Un hélicoptère transportant six inspecteurs a décollé de l'aéroport Al-Rachid à 9 h 10 pour se rendre sur le site de l'entreprise publique de grains Ma Bayn al-Nahrayne/usine de traitement de grains jaunes, qui relève du Ministère de l'agriculture et qui se trouve dans la zone de Houwayja, au nord-est de Bagdad. UN أقلعت طائرة مروحية وعلى متنها ستة مفتشين من مطار الرشيد في الساعة 10/9 ووصلت إلى شركة ما بين النهرين العامة للبذور - معمل البذور الصفراء التابع لوزارة الزراعة والواقع في منطقة الحويجة شمال شرقي بغداد.
    Le 6 mars, la FAO a demandé à un coordonnateur d'urgence d'aider sur le plan technique le groupe chargé des opérations d'urgence du Ministère de l'agriculture et du développement rural à assurer dans les meilleurs délais la coordination d'une intervention touchant le secteur agricole dans les districts inondés. UN وفي 6 آذار/ مارس، أوفدت منظمة الأغذية والزراعة منسقا لحالات الطوارئ من أجل تقديم المساعدة التقنية لفريق الطوارئ التابع لوزارة الزراعة والتنمية الريفية من أجل كفالة تنسيق التدخل في حالات الطوارئ في القطاع الزراعي في القطاعات المغمورة بالفيضانات.
    Tatsuya Watanabe, Directeur adjoint du Bureau de la coopération extérieure en matière de sylviculture du Ministère de l'agriculture, des forêts et de la pêche japonais, a expliqué de quelle manière les ressources étaient mobilisées aux fins de la promotion d'une gestion durable des forêts dans son pays, où les zones forestières sont divisées en propriétés privées de petite taille. UN 23 - وأوضح تاتسويا واتانابي، نائب مدير مكتب التعاون الدولي في مجال الغابات التابع لوزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك اليابانية، الخبرات التي اكتُسبت في مجال حشد الموارد من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في بلده حيث تنقسم الغابات إلى ممتلكات خاصة صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more