"التابع لوزارة الشؤون" - Translation from Arabic to French

    • du Ministère des affaires
        
    • du Ministère de l'
        
    • mené par le Ministère des affaires
        
    Un projet de rapport avait été publié sur le site du Ministère des affaires étrangères consacré à l'Examen périodique universel. UN وأُتيح مشروع تقرير للجمهور على الموقع الشبكي للاستعراض الدوري الشامل التابع لوزارة الشؤون الخارجية.
    La section des visas du Ministère des affaires étrangères fait également figurer les noms des personnes identifiées sur sa propre liste de surveillance. UN ويحتفظ قسم التأشيرات التابع لوزارة الشؤون الخارجية أيضا بتلك القائمة ضمن قوائم المراقبة.
    La liste établie par le Comité est incorporée à la liste de surveillance internationale que tient la section des visas du Ministère des affaires étrangères et qui est régulièrement mise à jour. UN القائمة مدرجة في قائمة المراقبة الدولية التي يحتفظ بها قسم التأشيرات التابع لوزارة الشؤون الخارجية وتستكمل بصورة دورية.
    Elle est membre du Conseil soudanais des agences bénévoles du Ministère de l'aide humanitaire. UN وهي عضو في المجلس السوداني للجمعيات التطوعية التابع لوزارة الشؤون الإنسانية.
    Le Règlement relatif à l'introduction d'un régime de détention particulier dans les établissements pénitentiaires relevant du Comité du système pénitentiaire du Ministère de l'intérieur; UN قواعد إدخال نظام الظروف الاستثنائية في المؤسسات الإصلاحية التابعة للجنة المعنية بنظام تنفيذ العقوبات الجنائية التابع لوزارة الشؤون الداخلية؛
    Le centre de formation du Ministère des affaires sociales dispense quant à lui une formation en cours d'emploi au personnel des institutions privées. UN أما مركز التدريب التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية فهو يقدم تدريباً في أثناء العمل لموظفي المؤسسات الخاصة.
    Fonds du Ministère des affaires sociales et du travail pour la protection et la réinsertion des personnes handicapées UN صندوق رعاية وتأهيل المعاقين التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل
    202. Le Programme national pour les enfants du Ministère des affaires sociales serait le partenaire indiqué d'une telle campagne. UN 202- والشريك الطبيعي لمثل هذه الحملة هو البرنامج الوطني للأطفال، التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    De même, le régime juridique des coopératives au Maroc est défini par la loi adoptée en 1983, comme l’a signalé le Bureau du développement coopératif qui relève du Ministère des affaires générales du Royaume. UN كذلك، فإن اﻹطار التشريعي للتعاونيات في المغرب يحدده القانون الذي اعتمد في عام ١٩٨٣، مثلما أشار إلى ذلك مكتب تنمية التعاون التابع لوزارة الشؤون العامة للحكومة.
    La police a aussi conclu un important partenariat avec le Bureau de soutien aux victimes du Ministère des affaires sociales, qui apporte vingt-quatre heures sur vingt-quatre un soutien professionnel aux victimes avérées ou potentielles. UN ودخلت الشرطة في شراكة هامة أيضاً مع مكتب مساندة الضحايا التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية، والذي يقدم دعماً مهنياً على مدار الساعة للضحايا والضحايا المحتملين.
    Le Bureau d'appui aux victimes qui relève du Ministère des affaires sociales, emploie des travailleurs sociaux qui offrent des fours de prévention et fournissent un appui professionnel et des soins aux victimes, y compris potentielles. UN ويُوظّف مكتب دعم الضحايا، التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية، مرشدين اجتماعيين يُدرّسون أساليب منع العنف ويقدمون الدعم المهني والرعاية اللاحقة للضحايا والضحايا المحتملين.
    L'Unité d'appui aux organisations non gouvernementales, établie au sein du centre de formation du Ministère des affaires sociales : UN 35- " وحدة دعم المنظّمات غير الحكومية " في مركز التدريب التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية:
    Mesures administratives La Section du désarmement et de la non-prolifération du Ministère des affaires étrangères assure le suivi de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) et a supervisé l'élaboration du rapport de l'Irlande au Comité. UN 6 - يرصد قسم نزع السلاح وعدم الانتشار التابع لوزارة الشؤون الخارجية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 على الصعيد الوطني، وقد أشرف على إعداد رد أيرلندا على رسائل اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    La coordination des études féminines n'a pas été incluse dans la description d'emploi du chercheur spécial du Conseil de l'égalité, qui relève du Ministère des affaires sociales et de la santé et personne n'a été nommé dans l'administration pour s'occuper de cette tâche. UN وجرى استثناء تنسيق الدراسات المتعلقة بالمرأة من وصف وظيفة الباحث الخاص في مجلس المساواة التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، ولم يعين شخص آخر في إدارة الدولة لتولي هذه المهمة.
    Ce projet a été élaboré en coopération avec le service des demandes d'asile du Ministère des affaires intérieures, l'association Kljuc (ONG), le Centre de philanthropie slovène pour le soutien psychosocial aux réfugiés et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وقد أُعد المشروع بالتعاون مع قسم اللجوء التابع لوزارة الشؤون الداخلية ومع المنظمة غير الحكومية التابعة لجمعية كليوتش، ومع مركز المساعدة النفسانية المقدمة للاجئين في مركز عمل البر بالإنسان في سلوفينيا ومع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ce projet vise à identifier les victimes potentielles de traite des êtres humains parmi les demandeurs d'asile et il est mené à bien par le Centre des demandes d'asile du Ministère des affaires intérieures, et depuis 2006 également par le Centre pour les étrangers. UN وهو يهدف إلى التعرف على الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر بين الذين يلتمسون اللجوء، وهو يُضطَلَع به في مركز اللجوء التابع لوزارة الشؤون الداخلية، ومنذ 2007 أيضاً يتم هذا في مركز الأجانب.
    2 réunions ont été organisées avec le Président du Groupe directeur sur le droit coutumier du Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel au sujet des efforts déployés par le Ministère et des priorités définies dans le domaine du droit coutumier, notamment la mise en place d'un centre pour le droit coutumier. UN عُقد اجتماعان مع رئيس الفريق التوجيهي المعني بالقانون العرفي التابع لوزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري، بشأن جهود الوزارة وأولوياتها في مجال القانون العرفي، بما في ذلك إقامة مركز للقانون العرفي
    Il s'est aussi efforcé de recueillir l'avis de la population en procédant à de vastes enquêtes en ligne et en publiant le projet de rapport sur le site Web du Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur. UN كما أنها بذلت جهوداً لمعرفة الرأي العام عن طريق استبيانات إلكترونية واسعة النطاق ووضع مشروع التقرير على موقع الإنترنت التابع لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة.
    Le Bureau national des affaires féminines du Ministère de l'intérieur est chargé des activités visant à offrir des soins, des conseils et des programmes de formation, et il parraine le réseau national sur la violence à l'égard des femmes. UN والمكتب الوطني للشؤون الجنسانية التابع لوزارة الشؤون الداخلية مناط به مسؤولية أنشطة الرعاية وإسداء المشورة والتدريب، وهو يقوم برعاية الشبكة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Elle accueille avec satisfaction les programmes qui ont été lancés pour faire suite à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et à la Convention de Belem do Pará. De plus, elle se félicite de la création du Bureau national des affaires féminines du Ministère de l'intérieur. UN ورحبت بالبرامج التي بُدئ فيها استجابة لإعلان ومنهاج عمل بيجين واتفاقية بيليم دو بارا، وأشادت بإنشاء المكتب الوطني للشؤون الجنسانية التابع لوزارة الشؤون الداخلية.
    Dans le cadre du projet de création institutionnelle du Ministère de l'assistance et de la réinsertion sociale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), secondé par les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires, participe au renforcement des institutions angolaises afin de faciliter la réinsertion des déplacés et de développer les moyens nationaux de réaction aux situations d'urgence. UN وفي إطار مشروع بناء القدرات التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة اﻹدماج، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وشركاء آخرين، بتقديم المساعدة للنهوض بالقدرات المؤسسية ﻷنغولا بهدف تيسير إعادة إدماج المشردين داخليا وإنشاء قدرة وطنية للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Il a consacré plus de 980 millions de dollars à des activités concrètes menées dans le cadre du Programme mené par le Ministère des affaires étrangères, du commerce et du développement dans le cadre du Partenariat mondial. UN وساهمت كندا بما يزيد على 980 مليون دولار في برامج ملموسة نفذت من خلال برنامج الشراكة العالمية التابع لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة والتنمية الكندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more