"التاريخية والسياسية" - Translation from Arabic to French

    • historique et politique
        
    • historiques et politiques
        
    Le présent rapport n'a pas non plus pour objet d'analyser le complexe arrière-plan historique et politique des exodes massifs. UN وكذلك لا يعمد هذا التقرير الى تحليل الخلفيات التاريخية والسياسية المعقدة للهجرات الجماعية.
    Et le passé politique est soumis à un travail de mémoire car à l'intérieur des consciences, l'unification n'est pas seulement une question d'harmonisation économique et sociale, mais aussi une question d'identité historique et politique. UN ويجري استيعاب الماضي السياسي، حيث إن التوحيد الداخلي هو مسألة لا تتعلق فحسب بالمواءمة بين المستويات الاقتصادية والاجتماعية، ولكن تتعلق أيضا بالهوية التاريخية والسياسية.
    Rien ne permet d'affirmer qu'une telle chance, dans un contexte historique et politique aussi favorable, se présentera à nouveau. UN وإذا ما ضُيعت هذه الفرصة، فليس ثمة ضمان يكفل أن تتاح في المستقبل فرصة مماثلة تتوافر فيها هذه الظروف التاريخية والسياسية المؤاتية.
    La préservation des commémorations historiques est le domaine principal des activités historiques et politiques de la Fédération. UN الميدان الرئيسي لأنشطة الاتحاد التاريخية والسياسية هو المحافظة على الاحتفالات التاريخية.
    De toute évidence, les antécédents historiques et politiques du conflit entre le Royaume-Uni et l'Argentine se démarquent de la configuration classique du processus de décolonisation. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    Les caractéristiques propres à chaque conflit et les contextes historiques et politiques varient énormément. UN فهناك اختلاف كبير بين خصائص كل حالة وأطرها التاريخية والسياسية.
    Après un chapitre d'introduction, le Rapporteur spécial décrit au chapitre II le contexte historique et politique du Rwanda. Au chapitre III, il identifie des sujets de préoccupation liés aux mesures visant à prévenir et combattre le génocide. UN ويشير المقرر الخاص في الفصل الثاني، بعد مقدمة وطّأ بها لتقديره الخلفية التاريخية والسياسية لرواندا. ويحدد في الفصل الثالث الشواغل المتصلة بالتدابير المتخذة لمنع الإبادة الجماعية ومكافحتها.
    La base historique et politique du différend entre le Royaume-Uni et l'Argentine est nettement différente du scénario traditionnel de la décolonisation. UN وإن الخلفية التاريخية والسياسية للخلاف بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    42. Cette section était à l'origine composée d'un spécialiste du droit international, d'un spécialiste des aspects militaires des conflits dans l'ex-Yougoslavie et d'un spécialiste du contexte historique et politique dans lequel ceux-ci s'inscrivent. UN ٤٢ - كان هذا القسم يتألف في اﻷصل من خبير في مجال القانون الدولي، وخبير في الجوانب العسكرية للصراعات الدائرة في يوغوسلافيا السابقة، وخبير في الخلفية التاريخية والسياسية للصراع.
    46. L'expérience historique et politique montre que toute mesure exceptionnelle adoptée pour faire face à une situation exceptionnelle doit rester à l'intérieur du cadre juridique qui protège un minimum de droits de l'homme. UN ٦٤- وقد برهنت التجربة التاريخية والسياسية على ضرورة اﻹبقاء على اﻹجراءات الاستثنائية في معالجة الحالات الاستثنائية ضمن إطار قانوني يضمن قدراً أدنى من حقوق اﻹنسان وإلا عانى اﻷبرياء حتماً.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale dénoncera l'agression armée de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et s'emploiera à promouvoir l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, le retour de plus d'un million de réfugiés dans leur terre natale et le règlement pacifique, dans le respect de la justice historique et politique, du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN وإننا واثقون من أن المجتمع الدولي سيشجب العدوان العسكري الأرميني ضد أذربيجان، كما سيساعد على تعزيز السلامة الإقليمية لأذربيجاني، وعودة ما يزيد على مليون لاجئ إلى مواطنهم الأصلية، وتسوية الصراع الأذربيجاني الأرميني بالوسائل السلمية، على أساس العدالة التاريخية والسياسية.
    Le différend entre l'Argentine et le Royaume-Uni sur la question des îles Falkland (Malvinas) s'inscrit dans un cadre historique et politique qui n'est pas le même que dans des situations traditionnelles de décolonisation. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات إنهاء الاستعمار التقليدية.
    6. Cette évolution historique et politique − et le fait que la plupart des entreprises étrangères du secteur manufacturier avaient été exploitées par des Allemands au début de la République turque − a fait que l'Allemagne a exercé une forte influence sur le développement économique du nouvel État. UN 6- فهذه التطورات التاريخية والسياسية - وبحكم تولي مواطنين ألمان إدارة معظم أشغال الصناعة التحويلية الأجنبية في بداية عهد الجمهورية التركية - أدت إلى إحداث تأثير ألماني قوي على النمو الاقتصادي للدولة الفتية.
    82. Tout en reconnaissant que le confessionnalisme s'inscrit dans un cadre historique et politique et que des mesures ont été prises en vue d'assurer son élimination progressive conformément à l'Accord de Taëf du 22 octobre 1989 et à l'article 95 de la Constitution, le Comité note la résistance généralisée et l'absence de progrès constatées à cet égard. UN 82- مع أن اللجنة تعترف بالخلفية التاريخية والسياسية لنظام الطائفية، فضلاً عن بعض الخطوات التي اتخذت من أجل إزالته تدريجياً وفقاً لاتفاق الطائف المعقود في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1989 والمادة 95 من الدستور، تلاحظ وجود مقاومة كلية وعدم إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Par ailleurs, certains paramètres régionaux, comme les relations historiques et politiques avec les pays voisins, influent souvent sur la situation dans le pays concerné. UN وكثيرا ما تؤثر أيضا البارامترات الاقليمية كالعلاقة التاريخية والسياسية مع البلدان المجاورة على الوضع في البلد المعني.
    En insistant sur ce point, nous sommes aussi parfaitement conscients des faits historiques et politiques récents qui ont abouti aux divisions profondes dont continuent de souffrir de nombreuses sociétés aujourd'hui. UN وبينما نشدد على هذه النقطة، فإننا مدركون تماما أيضا للتطورات التاريخية والسياسية المعينة التي تسببت في الانقسامات العميقة التي ما زالت مجتمعات كثيرة مبتلاة بها اليوم.
    Des efforts ont été réalisés à cet égard pour combiner les traditions historiques et politiques avec l'expérience d'autres pays, par le biais des programmes des institutions internationales. UN وتبذل جهود في هذا الصدد من أجل الجمع بين التقاليد التاريخية والسياسية اﻷصيلة وتجارب البلدان اﻷخرى المكتسبة عن طريق برامج الوكالات الدولية.
    À cet égard, nous demandons que des efforts sincères soient déployés pour ouvrir toutes les archives historiques et politiques pertinentes et pour procéder à un examen approprié, sur le plan international, des crimes commis par les régimes totalitaires nazi et stalinien. UN وفي ذلك السياق، ندعو إلى بذل جهود حقيقية لفتح جميع المحفوظات التاريخية والسياسية ذات الصلة وإجراء تقييم سليم، على الصعيد الدولي، للجرائم التي ارتكبها النظامان الشموليان النازي والستاليني.
    Les jeunes générations s'encombrent moins de considérations historiques et politiques et sont plus enclines à tirer le meilleur parti du village mondial dans lequel nous vivons tous. UN فالأجيال الشابة لا تحمل الكثير من الخلفيات التاريخية والسياسية وهي أكثر ميلا إلى الاستفادة إلى أقصى حد من القرية العالمية التي وجدنا أنفسنا نتشاطرها.
    Afin de surmonter toutes ces difficultés, le personnel du Département doit se tenir continuellement informé, dans un contexte qui évolue sans cesse, des nouvelles grilles d'analyse ainsi que des questions et événements historiques et politiques qui se rapportent à leur travail. UN 26 - ومن أجل التفاوض بشأن تلك التعقيدات السياسية بشكل فعال، يتعين أن يظل موظفو إدارة الشؤون السياسية، بصفة مستمرة وفي بيئة دائمة التغيير، على علم بآخر التطورات بشأن الأطر التحليلية السائدة والقضايا والتطورات التاريخية والسياسية التي تحكم عملهم.
    Ainsi, pour les commanditaires du génocide, en dépit de leurs affinités historiques et politiques avec les cours royales tutsis et du soutien apporté au FPR, les Twas n'étaient que des " complices de l'ennemi principal " . UN وبالنسبة لمن حرضوا على ارتكاب جرائم اﻹبادة الجماعية، فإنه على الرغم من صلاتهم التاريخية والسياسية مع البلاط الملكي التوتسي والمساندة التي قدموها إلى الجبهة الوطنية الرواندية، لم يكن التوا إلا " شركاء للعدو الرئيسي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more