"التاريخي والسياسي" - Translation from Arabic to French

    • historique et politique
        
    Le rapport examine le cadre juridique et le contexte historique et politique de la liberté d'opinion et d'expression ainsi que de l'accès à l'information au Mexique. UN ويحلل التقرير الإطار القانوني لحرية الرأي والتعبير وإمكانية تداول المعلومات في المكسيك وسياقهما التاريخي والسياسي.
    Je vois là le sens historique et politique de la présente session, son devoir de s'engager pour donner corps à la dynamique enclenchée. UN وهذه هي رؤيتي للمعنى التاريخي والسياسي لهذه الدورة التي لا بد أن نمنح الفاعلية للدينامية الجارية.
    La nature des faits, la personnalité de la victime, la signification historique et politique de sa vie et son rôle proéminent dans le projet «Retrouver la mémoire historique» font penser à un crime politique. UN وتشير طبيعة الجريمة وخلفية المجني عليه والسياق التاريخي والسياسي الذي عاش فيه، والدور القيادي الذي أداه في مشروع استعادة الذاكرة التاريخية، إلى وجود دافع سياسي وراء الجريمة.
    La deuxième partie analyse le contexte historique et politique de la République du Honduras et contient un paragraphe sur la multiplication des médias dans le pays. UN أما الفصل الثاني فيقدم لمحة عن السياق التاريخي والسياسي لهندوراس ويتضمن معلومات عن انتشار وسائل الإعلام في هذا البلد.
    Le troisième chapitre présente le contexte historique et politique des disparitions forcées au Honduras. UN ويعرض الفصل الثالث من التقرير السياق التاريخي والسياسي للاختفاء القسري في هندوراس.
    Nous ne cesserons de rappeler la dimension historique et politique de la crise africaine, et d'insister sur notre responsabilité collective et notre devoir moral à tous, de tout mettre en oeuvre, pour relever les nombreux défis auxquels font face les peuples africains. UN وسوف نواصل التذكير بالبعد التاريخي والسياسي للأزمة الأفريقية والتشديد على مسؤولياتنا الجماعية وواجبنا الأخلاقي المشترك ببذل كل ما هو ممكن لمواجهة التحديات العديدة التي تواجهها الشعوب الأفريقية.
    La nature des faits, la personnalité de la victime, la signification historique et politique de sa vie et son rôle proéminent dans le projet «Retrouver la mémoire historique» font penser à un crime politique. UN وذكرت أنه يبدو من طبيعة الجُرم وشخصية المجني عليه، والسياقين التاريخي والسياسي اللذين عاش فيهما، والدور القيادي الذي اضطلع به في مشروع استعادة الذاكرة التاريخية أن هناك دوافع سياسية وراء مقتله.
    Il nous faut, à partir de cette compréhension, garder à l'esprit que la solution consensuelle devra permettre à chacun de se restituer dans sa propre perspective d'analyse historique et politique. UN ويجب علينا، اعتمادا على هذا الفهم، أن نذكر أنفسنا بأن الحل القائم على توافق اﻵراء يجب أن يسمح لكل واحد بأن يحدد موقفه من منظوره الخاص للتحليل التاريخي والسياسي.
    Ils devront définir les points forts de leurs politiques et programmes sociaux en tenant compte d'objectifs de développement nationaux plus larges et du contexte historique et politique propre à chaque État Partie. UN وسوف يتم تحديد السمات البارزة للسياسات والبرامج الاجتماعية الفردية، على أن توضع في الاعتبار الأهداف الإنمائية الوطنية الواسعة والسياق التاريخي والسياسي المحدد لكل دولة طرف.
    Les chapitres I et II se rapportent à des questions générales, notamment l'objet de la mission, le contexte historique et politique, et le phénomène des disparitions forcées en El Salvador. UN ويتناول الفصلان الأول والثاني مسائل عامة، منها الغرض من الزيارة والسياق التاريخي والسياسي وظاهرة الاختفاء القسري في السلفادور.
    Le contexte historique et politique de la présente évaluation est la guerre civile de vingtsept ans qui a suivi l'indépendance du pays en 1975, laquelle était elle-même intervenue après de longues années de lutte contre l'occupation coloniale. UN ينحصر السياق التاريخي والسياسي لهذا التقييم في السنوات السبع والعشرين من الحرب الأهلية في أنغولا عقب الاستقلال عام 1975 وفي كفاح طويل سابق ضد الاستعمار.
    III. CONTEXTE historique et politique 20 − 27 8 UN ثالثاً - السياق التاريخي والسياسي 20-27 7
    Le contexte historique et politique de la création du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale se caractérisait par l'existence de politiques officielles de discrimination raciale et la ségrégation dans certains États qui s'étaient constitués à la suite de la décolonisation de l'Afrique australe. UN والسياق التاريخي والسياسي الذي أنشئت فيه لجنة القضاء على التمييز العنصري كان يعطي اﻷولوية للسياسات الرسمية اﻵخذة بالتمييز والتفرقة العنصريين التي تنتهجها بعض الدول الناشئة عن عملية إنهاء الاستعمار في الجنوب اﻷفريقي.
    A. Contexte historique et politique 5 − 8 5 UN ألف- السياق التاريخي والسياسي 5 -8 5
    A. Contexte historique et politique UN ألف - السياق التاريخي والسياسي
    La coopération Sud-Sud est fondée sur des principes, des conditions et des objectifs propres au contexte historique et politique des pays en développement. UN 17 - واستطرد قائلا إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يقوم على أساس افتراضات منطقية وشروط وأهداف ينفرد بها السياق التاريخي والسياسي للبلدان النامية.
    18. Dans la section ciaprès, l'experte indépendante étudie le contexte historique et politique ainsi que l'évolution du problème et des préoccupations qui sont ceux des minorités et des États. UN 18- وفي الفرع الوارد أدناه، تتناول الخبيرة المستقلة السياق التاريخي والسياسي وتطور المشكلة ودواعي القلق لدى الأقليات ولدى الدول.
    III. CONTEXTE historique et politique UN ثالثاً - السياق التاريخي والسياسي
    La coopération Sud-Sud ne remplace pas, mais complète la coopération Nord-Sud ainsi que les efforts collectifs des pays en développement. Elle doit s'appuyer sur le principe de solidarité et sur des prémisses, des conditions et des objectifs qui sont propres au contexte historique et politique des pays en développement et à leurs besoins et attentes. UN 26 - وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب مكمّل للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا عنه، وهو أيضا متمم للمسعى الجماعي للبلدان النامية استنادا إلى مبدأ التضامن وإلى الفرضيات والأحوال والأهداف التي تضاهي خصوصية السياق التاريخي والسياسي للبلدان النامية واحتياجاتها وتوقعاتها.
    En ce qui concerne la situation historique et politique des minorités et le déni ou la privation discriminatoire de citoyenneté, la Rapporteuse spéciale tient à faire référence au tout dernier rapport soumis par l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités (A/HRC/7/23 et Add.1 à 3). UN وفيما يتعلق بالسياق التاريخي والسياسي للأقليات ورفض منح الجنسية أو التجريد منها بدافع التمييز، تود المقررة الخاصة أن تشير إلى آخر تقرير قدمته الخبيرة المستقلة المعنية بالمسائل المتعلقة بالأقليات (A/HRC/7/23 و Add. 1-3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more