"التاريخ المتوقع" - Translation from Arabic to French

    • la date prévue
        
    • comprise entre la date
        
    • date approximative
        
    • date d'achèvement escomptée
        
    • date prévue de
        
    • date prévue pour
        
    • la date présumée
        
    • la date estimative
        
    • la date à laquelle il est prévu
        
    La travailleuse devra informer son employeur de son état, sous une forme digne de foi, en présentant un certificat médical indiquant la date prévue de l'accouchement, ou en demander la constatation par l'employeur. UN وعلى المرأة العاملة أن تُخطر بحملها رب العمل حسب اﻷصول الواجبة، بتقديم شهادة طبية تبين التاريخ المتوقع للوضع، أو أن تطلب من رب العمل التحقق من صحة الشهادة الطبية.
    Le congé de maternité commence normalement quatre semaines avant la date prévue pour l'accouchement, et se termine six semaines après la date réelle de la naissance. UN وكانت إجازة الأمومة تبدأ عادة قبل التاريخ المتوقع للوضع وتنتهي بعد التاريخ الفعلي للولادة بستة أسابيع.
    À cet égard, veuillez préciser la date prévue pour l'entrée en vigueur de la nouvelle loi. UN وفي هذا المجال، يرجى تحديد التاريخ المتوقع لدخول القانون الجديد حيز التنفيذ.
    Montant de la bourse pour la période comprise entre la date du début des études - ou celle du début de l'exercice, si elle est postérieure - et la date de la fin des études - ou celle de la clôture de l'exercice, si elle est antérieure; UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدراسة، أو بداية فترة السنتين الجارية حتى استكمال الدراسة أو نهاية فترة السنتين الجارية، أيهما أسبق؛
    date approximative d'élimination/valorisation : UN التاريخ المتوقع للتخلص/الاستعادة:
    Il a été rappelé que lors du Sommet de Carthagène, il avait été décidé que les États parties n'ayant pas respecté leur délai pour le respect des obligations découlant de l'article 4 fourniraient une date d'achèvement escomptée. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات.
    la date prévue pour la fin du procès devrait être revue, ce qui aurait pour effet de repousser la date d'achèvement du mandat du Tribunal. UN وسيتعين إعادة النظر في التاريخ المتوقع لانتهاء القضية وسيسفر ذلك عن تمديد استراتيجية إنجاز المحاكمة.
    Le processus de réduction des effectifs du Tribunal s'est poursuivi et, hormis la liquidation des biens, la date prévue pour l'achèvement de l'ensemble de ses travaux demeure fin 2014. UN وواصلت المحكمة تقليص حجمها، ولا يزال التاريخ المتوقع لإكمال جميع أعمالها، باستثناء تصفية أصولها، هو نهاية عام 2014.
    Le congé maternité commence quatre semaines avant la date prévue pour l'accouchement et du temps doit être pris après celui-ci. UN وتبدأ إجازة الأمومة قبل التاريخ المتوقع للولادة بأربعة أسابيع كما يجب أن تمتد الإجازة بعد الولادة.
    Si l'accouchement a lieu plus tard que prévu, les intéressées ont droit à un congé supplémentaire correspondant au nombre de jours entre la date prévue pour l'accouchement et la date réelle de la naissance. UN وإذا تمت الولادة بعد التاريخ المتوقع لها فإن المرأة تتمتع بفترة إجازة أخرى مساوية لعدد الأيام المحسوبة ابتداء من اليوم التالي للتاريخ المتوقع للولادة وحتى التاريخ الفعلي لها.
    Elles peuvent prendre six semaines avant la date prévue de l'accouchement et six semaines après l'accouchement, à demi-traitement. UN ويجوز لهن أن ينقطعن عن العمل في إطار هذه اﻹجازة قبل التاريخ المتوقع للوضع بستة أسابيع وأن يستأنفن العمل بعد الوضع بستة أسابيع، وأن يصرف لهن نصف المرتب طيلة اﻹجازة.
    La Section a également traduit et continuera de traduire certains des documents judiciaires aux fins d'archivage jusqu'à peu après la date prévue pour le prononcé de l'arrêt Butare en 2015. UN وترجم القسم أيضا، وسيواصل ترجمة بعض الوثائق القضائية، لأغراض الحفظ إلى ما بعد بقليل التاريخ المتوقع لصدور حكم دائرة الاستئناف في قضية بوتاري في عام 2015.
    Le candidat retenu pour le dernier poste a décliné l'offre d'engagement deux semaines avant la date prévue de son entrée en fonctions et la vacance du poste a été annoncée dans le cadre de la campagne d'appel de candidatures de 2010. UN واعتذر المرشح الذي حصل على الوظيفة المتبقية عن قبول عرض التعيين قبل أسبوعين من التاريخ المتوقع لوصوله، وأُعلن عن شغر هذه الوظيفة في إطار حملة الإعلان عن الوظائف الشاغرة لعام 2010.
    Bourses Montant de la bourse pour la période comprise entre la date du début des études — ou celle du début de l'exercice, si elle est postérieure — et la date de la fin des études — ou celle de la clôture de l'exercice, si elle est antérieure. UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدراسة، أو بداية فترة السنتين الجارية حتى استكمال الدراسة أو نهاية فترة السنتين الجارية، أيهما أسبق؛
    Bourses Montant de la bourse pour la période comprise entre la date du début des études — ou celle du début de l'exercice, si elle est postérieure — et la date de la fin des études — ou celle de la clôture de l'exercice, si elle est antérieure. UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدارسة، أو بداية فترة السنتين الجارية حتى استكمال الدراسة أو نهاية فترة السنتين الجارية، أيهما أسبق؛ تدريب المجموعات
    Montant de la bourse pour la période comprise entre la date du début des études - ou celle du début de l'exercice, si elle est postérieure - et la date de la fin des études - ou celle de la clôture de l'exercice, si elle est antérieure UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدراسة، أو بداية فترة السنتين الجارية حتى استكمال الدراسة أو نهاية فترة السنتين الجارية، أيهما أسبق
    date approximative d'élimination/valorisation : UN التاريخ المتوقع للتخلص/الاستعادة:
    Il a été rappelé que lors du Sommet de Carthagène, il avait été décidé que les États parties n'ayant pas respecté leur délai pour le respect des obligations découlant de l'article 4 fourniraient une date d'achèvement escomptée. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات().
    Cette indemnité est accordée pendant une période de 14 semaines dont six (06) semaines avant la date présumée de l'accouchement et huit (08) semaines postérieures à l'accouchement. UN يمنح هذا التعويض خلال فترة 14 أسبوعاً، ستة أسابيع منها قبل التاريخ المتوقع للولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة.
    Le Bélarus a indiqué que la date estimative d'achèvement des opérations de destruction de tous les stocks conformément à l'article 4 était mai 2013. UN وأشارت بيلاروس إلى أن التاريخ المتوقع لاستكمال تدمير جميع المخزونات عملاً بالمادة 4 هو شهر أيار/مايو 2013.
    Dans l'affirmative, indiquer la date à laquelle il est prévu que l'exploitation soit fermée : [année] UN لا في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التاريخ المتوقع لإغلاق المنجم: [السنة]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more