"التالية لعام" - Translation from Arabic to French

    • postérieure à
        
    • ci-après pour
        
    Dans la même résolution, le Conseil a également décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003.
    Dans la même résolution, le Conseil a également décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003.
    La première période s'étend jusqu'en 1983 inclusivement et la seconde couvre la période postérieure à 1983. UN تتعلق أولاهما بالفترة الممتدة إلى نهاية عام 1983، وتتصل الثانية بالفترة التالية لعام 1983.
    Dans sa résolution 2003/61, le Conseil a décidé également d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. UN وفي القرار نفسه، انتهى المجلس أيضا إلى اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003.
    Le mémorandum d'émancipation énumère les objectifs ci-après pour 2010 : UN وتنص مذكرة التحرر على الأهداف التالية لعام 2010:
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. UN وفي القرار ذاته، قرر المجلس اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003.
    Programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003 UN برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات للفترة التالية لعام 2003
    Programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003 UN برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات للفترة التالية لعام 2003
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003.
    En ce qui concerne la période postérieure à 1997, le Comité a été informé qu'un projet est actuellement en cours d'élaboration afin d'établir des paramètres permettant d'estimer les besoins futurs en matière de maintenance. UN وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل.
    En ce qui concerne la période postérieure à 1997, le Comité a été informé qu'un projet est actuellement en cours d'élaboration afin d'établir des paramètres permettant d'estimer les besoins futurs en matière de maintenance. UN وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل.
    Dans sa résolution 2003/61, le Conseil a décidé également d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. UN وفي القرار 2003/61، قرر المجلس أيضا، ضمن جملة أمور، اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003.
    Dans la même résolution, le Conseil a également décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. UN 10 - وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا اعتماد برنامج عمل للجنة متعدد السنوات للفترة التالية لعام 2003.
    La crise humanitaire éclata et la période postérieure à 1990 fut marquée par des mesures discriminatoires systématiques et des violations graves et répétées des droits de l'homme, perpétrées au cours des premières années par les autorités serbes à l'encontre d'un segment important de la population albanaise du Kosovo. UN فاندلعت الأزمة الإنسانية، واتسمت الفترة التالية لعام 1990 باتخاذ تدابير تمييزية منهجية وبانتهاكات متتالية وجسيمة لحقوق الإنسان نفذتها السلطات الصربية في السنوات الأولى ضد قطاع كبير من ألبان كوسوفو.
    Cette situation était d'autant plus paradoxale que la nécessité de mettre en place un cadre régional des programmes pour la période postérieure à 2005 avait été relevée dans un rapport d'audit interne de 2005 et que le Centre avait alors déclaré qu'il préparerait un tel document pour le mois de septembre 2005. UN وهذا الوضع أكثر مدعاة للانزعاج نظرا إلى أن تقرير المراجعة الداخلية للحسابات لعام 2005 أشار صراحة إلى ضرورة وضع إطار برنامجي إقليمي للفترة التالية لعام 2005، وكان رد المركز على تقرير المراجعة الداخلية للحسابات بأنه بصدد إعداد هذه الوثيقة وأنه سيفرغ منها في أيلول/ سبتمبر 2005.
    f) Décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003; UN (و) تقرر اعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003؛
    9. Décide d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003 décrit dans l'annexe à la présente résolution; UN 9 - يقرر اعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة للفترة التالية لعام 2003 كما ورد في مرفق هذا القرار؛
    9. Décide d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003 décrit dans l'annexe à la présente résolution; UN 9 - يقرر اعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة للفترة التالية لعام 2003 كما ورد في مرفق هذا القرار؛
    162. Pour la période postérieure à 1983, un accord entre le Gouvernement iraquien et le Gouvernement de l'exYougoslavie conclu le 18 octobre 1983 prévoyait un dispositif de paiements différés, ceuxci résultant principalement de livraisons de pétrole brut. UN 162- أما في الفترة التالية لعام 1983، فقد أُبرم اتفاق بين حكومتي العراق ويوغوسلافيا السابقة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1983 أسفر عن ترتيبات للسداد المؤجل، على أن يتم تنفيذها بصفة رئيسية من خلال المدفوعات الناتجة عن عمليات تسليم النفط الخام.
    Compte tenu de la réduction proposée des effectifs de toutes catégories dans l'ensemble de la Mission, il est proposé de retenir les taux de vacance de postes ci-après pour calculer le montant des traitements et des autres dépenses de personnel pour 2014 : UN وبالنظر إلى الخفض المقترح في وظائف جميع الفئات بشتى عناصر البعثة، اقتُرحت، في إطار التقديرات المتعلقة بالمرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين، معدلات الشواغر التالية لعام 2014:
    35. L'OACI a formulé trois projets d'assistance technique à l'Autorité de l'Aviation civile palestinienne et identifié les besoins ci-après pour 1997 : élaboration d'un code de l'aviation civile et d'une réglementation connexe; achat d'équipements terrestres pour un aérodrome; aide à la prise d'une décision au sujet de la construction d'un héliport à Jéricho. UN ٣٥ - قامت منظمة الطيران المدني الدولي بصياغة ثلاثة اقتراحات من أجل تقديم مساعدات تقنية إلى الهيئة الفلسطينية للطيران المدني وحددت الاحتياجات التالية لعام ١٩٩٧: إعداد قانون للطيران المدني واﻷنظمة المتصلة بالطيران المدني؛ وشراء معدات أرضية للمطارات؛ وتقديم مساعدة في عملية صنع القرار فيما يتعلق ببناء مطار لطائرات الهليكوبتر في أريحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more