"التالي لتاريخ" - Translation from Arabic to French

    • suivant la date d
        
    • qui suit la date
        
    • suit la date de l
        
    • où elle cesse d'être
        
    • suivant la date de la
        
    • suivant le
        
    • suit la date où
        
    • suit la date du dépôt
        
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections subséquentes prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Toutes les sommes reçues sont déposées intégralement à un compte en banque officiel dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. UN تُودع جميع المبالغ المقبوضة بالكامل في حساب مصرفي رسمي في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ القبض.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Il entrera en vigueur le premier jour du mois suivant la date de la réception des dernières notifications par lesquelles le Tribunal et l'Allemagne s'informent mutuellement qu'ils ont accompli leurs formalités respectives pour l'entrée en vigueur de l'Accord. UN وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ في اليوم الأول من الشهر التالي لتاريخ تلقي آخر إخطار أبلغت بموجبه المحكمة وألمانيا إحداهما الأخرى باستكمال كل منهما المتطلبات الرسمية لدخول الاتفاق حيز النفاذ.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections subséquentes prend effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplacent. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية، فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. الشواغر
    Aux termes de son article 19, celle-ci doit entrer en vigueur le 30e jour qui suit la date de dépôt auprès du Secrétaire général du 22e instrument de ratification ou d’adhésion. UN ووفقا للمادة ١٩ من الاتفاقية الدولية، يبدأ نفاذها في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع وثيقة التصديق أو الانضمام الثانية والعشرين لدى اﻷمين العام.
    5.4 Toutes les sommes reçues sont déposées à un compte en banque officiel du HCR dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. UN 5-4 تودع جميع الأموال الواردة في حساب مصرفي رسمي للمفوضية في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ تلقيها.
    Aux termes de son article 19, la Convention doit entrer en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt auprès du Secrétaire général du vingt—deuxième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وعملا بالمادة 19، سيبدأ نفاذ الاتفاقية الدولية في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع وثيقة التصديق أو الانضمام الثانية والعشرين لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    5.4 Toutes les sommes reçues sont déposées à un compte en banque officiel du HCR dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. UN ٥-٤ تودع جميع اﻷموال الواردة في حساب مصرفي رسمي للمفوضية في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ الورود.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    6. Le présent Accord entre en vigueur le jour suivant la date de la réception de la dernière des notifications par lesquelles les Parties s'informent mutuellement qu'elles ont accompli leurs formalités respectives. UN 6- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لتاريخ استلام آخر الاخطارات التي تكون الأطراف قد أخطرت بها بعضها بعضاً باستيفاء الشروط الرسمية لكل منها.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يصبح التعديل نافذا بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Elle est ouverte à l'adhésion des États et des organisations régionales d'intégration économique à compter du jour qui suit la date où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي اعتباراً من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    5. L'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre—vingt—dixième jour qui suit la date du dépôt par cette Partie, auprès du Dépositaire, de son instrument d'acceptation dudit amendement. UN ٥- يبدأ نفاذ التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لتاريخ قيام ذلك الطرف بإيداع صك قبوله التعديل المذكور لدى الوديع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more