"التامة والفعالة" - Translation from Arabic to French

    • pleine et effective
        
    • pleine et entière
        
    • pleinement et efficacement
        
    • pleinement et effectivement
        
    • pleine et efficace
        
    • complète et effective
        
    La participation pleine et effective des peuples autochtones et de leurs communautés à toutes les initiatives susceptibles d'affecter leur savoir doit être assurée. UN ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية.
    Nous sommes confiants que l'adoption de l'Accord et son acceptation par nous tous ici ouvriront la voie à une participation universelle pleine et effective à la Convention elle-même. UN وإننا لعلى ثقة بأن اعتمادنا وقبولنا جميعا هنا للاتفاق سيمهدان الطريق للمشاركة العالمية التامة والفعالة للاتفاقية نفسها.
    Reconnaissant en outre la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles en droit et en pratique à la participation pleine et effective aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité et pour faciliter activement celle-ci, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة التامة والفعالة في الشأن السياسي والعام،
    Il est capital de veiller à une participation pleine et entière des femmes autochtones. UN والاهتمام بمشاركة نساء الشعوب الأصلية التامة والفعالة في الحياة العامة أمر حيوي.
    Compte tenu des défis que pose l'élargissement du Sous-Comité, ses pratiques de travail font l'objet d'une réforme afin de s'assurer que les 25 membres participent pleinement et efficacement, conformément aux dispositions du Protocole facultatif. UN وفي ضوء التحدي الذي يمثله توسيع عضوية اللجنة الفرعية، جرى إصلاح الممارسات الخاصة بعملها لضمان المشاركة التامة والفعالة من جانب جميع أعضائها الخمسة والعشرين، وفقا لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Il est essentiel de s'assurer que les femmes participent pleinement et effectivement aux processus de paix et qu'un plus grand nombre de femmes soient nommées aux postes de chef médiateur. UN فمن الأهمية الحيوية بمكان كفالة المشاركة التامة والفعالة للنساء في عمليات السلام، وكفالة تسمية وشغل مزيد من النساء منصب كبير المفاوضين.
    Le Secrétaire général de l'ONU a exhorté les États Membres qui ne l'auraient pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer dans les plus brefs délais, afin d'assurer la protection pleine et efficace des droits de l'homme des migrants. UN وقد حث الأمين العام للأمم المتحدة الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على تلك الاتفاقية أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كوسيلة ترمي إلى تأكيد الحماية التامة والفعالة لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين.
    La transparence des systèmes financiers, monétaires et commerciaux ainsi que la participation complète et effective des pays en développement à la prise de décisions au niveau international sont déterminantes pour la bonne gouvernance, le développement et l'élimination de la pauvreté. UN أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر.
    Reconnaissant en outre la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles en droit et en pratique à la participation pleine et effective aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité et pour faciliter activement celle-ci, UN وإذ يعترف كذلك بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة التامة والفعالة في الشأن السياسي والعام،
    Le World Rehabilitation Fund continue de promouvoir la participation pleine et effective et l'inclusion des personnes handicapées à la société et aux efforts de développement, notamment leur intégration socioéconomique. UN يواصل الصندوق العالمي لإعادة التأهيل العمل على تحقيق المشاركة التامة والفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع وفي الجهود الإنمائية، وبخاصة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    La participation pleine et effective des peuples autochtones à l'élaboration de toute politique ou législation relative à l'accès au matériel génétique, à la protection des connaissances et aux droits de propriété intellectuelle devrait être garantie. UN وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    Ils devraient continuer d'œuvrer afin que leurs demandes concernant une participation pleine et effective et le respect de leurs droits soient intégrées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et dans les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et pas seulement dans REDD-plus. UN وينبغي لها أن تواصل السعي إلى إدراج مطالبها بالمشاركة التامة والفعالة واحترام حقوقها الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الوثائق الأخرى، وليس في عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات فحسب.
    Leur exclusion des processus de développement nationaux oblige les Nations Unies à continuer à préconiser le respect de leurs droits et à promouvoir leur participation pleine et effective aux processus de développement à tous les niveaux. UN كما أن استبعادها من عمليات التنمية الوطنية ألزم الأمم المتحدة بأن تواصل تعزيز احترام حقوق الإنسان لهم والدعوة إلى مشاركتهم التامة والفعالة في عمليات التنمية على جميع المستويات.
    Nul ne peut ignorer à présent que les appels de plus en plus nombreux pour la concrétisation et la reconnaissance d'un droit à l'eau sont légitimes et essentiels pour une réalisation pleine et effective des droits de l'homme. UN نعرف جميعا أن المناشدات المتزايدة الكثيرة التي تنادي بالاعتراف بالحق في الماء وتطبيقه مناشدات مشروعة وجوهرية للممارسة التامة والفعالة لحقوق الإنسان.
    Cela suppose, en particulier, la garantie pleine et effective des droits qu'ont les travailleurs urbains et ruraux et les paysans de participer en tant que groupes organisés aux processus de concertation au niveau de l'entreprise ou au niveau national. UN والمشاركة الاجتماعية تقتضي، بشكـــل خـــاص، الكفالة التامة والفعالة لحق عمال المدن والريف والمزارعين في المشاركة - ككيانات نقابية - في عمليات المواءمة مع قطاع أرباب اﻷعمال أو على الصعيد الوطني.
    L'Instance permanente recommande que le Programme des Nations Unies pour l'environnement adopte une politique en ce qui concerne les populations autochtones et assure la participation pleine et effective de ces dernières à la définition de ladite politique. UN 14 - ويوصي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بانتهاج سياسة عامة للشعوب الأصلية وكفالة المشاركة التامة والفعالة للشعوب الأصلية في صياغة هذه السياسة العامة.
    :: Assurer la pleine et entière participation des PMA dans les processus de prise de décisions au plan mondial; UN ضمان المشاركة التامة والفعالة لأقل البلدان نموا في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي؛
    Nous appelons la communauté internationale à soutenir ce processus et à assurer la pleine et entière participation de tous les petits États insulaires en développement à cette réunion, ainsi que sa propre participation. UN إننا نناشد المجتمع الدولي دعم هذه العملية وكفالة المشاركة التامة والفعالة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاجتماع وأيضا ضمان مشاركته هو نفسه فيه.
    De nombreuses associations apolitiques se sont constituées pour défendre les intérêts autochtones tant dans les instances locales qu'internationales, mais les défis persistent pour se faire reconnaître par les gouvernements et participer pleinement et efficacement à ces forums. UN وقالت إن العديد من الجمعيات غير السياسية تُنشأ بهدف النهوض بمصالح الشعوب الأصلية في المحافل المحلية والدولية، ولكن لا تزال ثمة تحديات أمام اعتراف الدول بهذه الجمعيات وضمان مشاركتها التامة والفعالة في هذه المحافل.
    Faire pleinement et efficacement usage des institutions et mécanismes financiers existants, y compris en agissant à tous les niveaux pour : UN 86 - وينبغي تحقيق الاستفادة التامة والفعالة من آليات ومؤسسات التمويل القائمة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل القيام بما يلي:
    Elles devraient traiter les causes structurelles de l'exclusion, reconnaître les droits individuels et collectifs des autochtones, promouvoir le respect et la tolérance de la diversité culturelle et créer des conditions qui permettent aux peuples autochtones de participer pleinement et effectivement aux prises de décisions les concernant. UN وينبغي لتلك السياسات أن تعالج الأسباب الهيكلية للاستبعاد وأن تقر بحقوق الشعوب الأصلية كجماعات وأفراد وأن تركز على تعزيز احترام التنوع الثقافي واستيعابه، مع تهيئة ظروف تتيح للشعوب الأصلية المشاركة التامة والفعالة في جميع المسائل التي تهمها.
    Par ailleurs, la participation pleine et efficace de ces États aux préparatifs de la Conférence étant indispensable pour que l'on puisse examiner leurs problèmes et leurs difficultés, il faudrait leur prêter l'assistance requise pour que chacun d'eux puisse se faire représenter par deux délégués au moins aux réunions préparatoires régionales et interrégionales. UN وأضاف أن المشاركة التامة والفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في العملية التحضيرية يعد أمرا في غاية الأهمية لمعالجة المشاكل والقيود التي تؤثر على هذه البلدان؛ وعليه ينبغي تقديم المساعدة لكي يتسنى لما لا يقل عن مبعوثين اثنين من كل بلد أو دولة جزرية صغيرة نامية المشاركة في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والأقاليمية.
    La transparence des systèmes financiers, monétaires et commerciaux ainsi que la participation complète et effective des pays en développement à la prise de décisions au niveau international sont déterminantes pour la bonne gouvernance, le développement et l'élimination de la pauvreté. UN أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more