"التام مع البعثة" - Translation from Arabic to French

    • pleinement avec la Mission
        
    • pleinement avec la MONUT
        
    • pleinement avec la MONUL
        
    • sans réserve avec la Mission
        
    La question a été traitée directement avec le Président Kabila qui s'est montré disposé à coopérer pleinement avec la Mission conjointe lorsque les conditions de sécurité le permettraient. UN وقد أثار هذه المسألة مع الرئيس كابيلا مباشرة، فأبدى الرئيس استعداده للتعاون التام مع البعثة المشتركة بمجرد أن تسنح ظروف الأمن بذلك.
    Il appelait également la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie à coopérer pleinement avec la Mission et à garantir la sécurité et l'entière liberté de mouvement des observateurs. UN ودعا المجلس كذلك كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى التعاون التام مع البعثة وإلى ضمان سلامة وحرية تحرك المراقبين بحرية تامة وغير مقيدة.
    Il appelait également la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie à coopérer pleinement avec la Mission et à garantir la sécurité et l'entière liberté de mouvement des observateurs. UN ودعا المجلس كذلك كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى التعاون التام مع البعثة وإلى ضمان سلامة وحرية تحرك المراقبين بحرية تامة وغير مقيدة.
    9. Condamne vigoureusement les mauvais traitements que les deux parties ont fait subir à des membres de la MONUT, allant jusqu'à menacer d'attenter à leur vie, et demande instamment aux parties d'assurer la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations, de coopérer pleinement avec la MONUT et de lever tous les obstacles à la liberté de mouvement de son personnel; UN " ٩ - يدين بقوة سوء المعاملة الفادح ﻷفراد البعثة من جانب كلا الطرفين، بما في ذلك التهديدات التي تتعرض لها حياتهم، ويدعو الطرفين على وجه الاستعجال إلى تأمين سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، والتعاون التام مع البعثة ورفع جميع القيود المفروضة على حرية تنقﱡل أفرادها؛
    23. Dans son rapport du 23 octobre 19954, le Secrétaire général a demandé au Gouvernement national de transition du Libéria de veiller à ce que les factions respectent le statut du personnel des Nations Unies et coopèrent pleinement avec la MONUL, comme il est stipulé dans l'Accord sur le statut de la Mission conclu en 1994 avec le Gouvernement national de transition. UN ٢٣ - طلب اﻷمين العام إلى الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، في تقريره المؤرخ ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥)٤(، أن تضمن احترام الفصائل لمركز اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والتعاون التام مع البعثة على نحو ما ينص عليه الاتفاق بشأن مركز البعثة الذي تم إبرامه مع الحكومة الانتقالية في عام ١٩٩٤.
    Le Secrétaire général demandait instamment aux deux parties de coopérer sans réserve avec la Mission et avec le HCR pour que soient immédiatement lancées les mesures de confiance dont les deux parties avaient accepté le principe. UN وحث الأمين العام الطرفين كليهما على التعاون التام مع البعثة والمفوضية من أجل الشروع فورا في تنفيذ تدابير بناء الثقة التي وافق عليها الطرفان من حيث المبدأ.
    Il demande à tous les États qui sont en mesure de le faire de prendre des mesures de nature à promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan, notamment en pressant les parties au conflit de coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول التي تستطيع أن تتخذ تدابير لتعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان أن تقوم بذلك، وبوجه الخصوص أن تحث أطراف النزاع على التعاون التام مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    Il demande à tous les États qui sont en mesure de le faire de prendre des mesures de nature à promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan, notamment en pressant les parties au conflit de coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول التــي تستطيع أن تتخذ تدابير لتعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان أن تقوم بذلك، وبوجه الخصوص بأن تحث أطراف النزاع على التعاون التام مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    Il demande à tous les États qui sont en mesure de le faire de prendre des mesures de nature à promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan, notamment en pressant les parties au conflit de coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies. UN " ويطلب المجلس الى جميع الدول التي تستطيع أن تتخذ تدابير لتعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان أن تقوم بذلك، وبوجه الخصوص بأن تحث أطراف النزاع على التعاون التام مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    4. Exhorte toutes les parties au conflit à respecter et appliquer le cessez-le-feu stipulé dans l'Accord de paix ainsi qu'à coopérer pleinement avec la Mission avancée et à assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et d'activités humanitaires sur le territoire du Libéria; UN ٤ - يطلب الى جميع أطراف الصراع احترام وتنفيذ وقف إطلاق النار الذي نص عليه في اتفاق السلم، والتعاون التام مع البعثة المتقدمة وكفالة سلامة جميع الموجورين في ليبريا من موظفي اﻷمم المتحدة وسائر العاملين في حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية؛
    4. Exhorte toutes les parties au conflit à respecter et appliquer le cessez-le-feu stipulé dans l'Accord de paix ainsi qu'à coopérer pleinement avec la Mission avancée et à assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et d'activités humanitaires sur le territoire du Libéria; UN ٤ - يطلب الى جميع أطراف الصراع احترام وتنفيذ وقف إطلاق النار الذي نص عليه في اتفاق السلم، والتعاون التام مع البعثة المتقدمة وكفالة سلامة جميع الموجورين في ليبريا من موظفي اﻷمم المتحدة وسائر العاملين في حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية؛
    4. Exhorte toutes les parties au conflit à respecter et appliquer le cessez-le-feu stipulé dans l'Accord de paix ainsi qu'à coopérer pleinement avec la Mission avancée et à assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et d'activités humanitaires sur le territoire du Libéria; UN " ٤ - يطلب الى جميع أطراف الصراع احترام وتنفيذ وقف إطلاق النار الذي نص عليه في اتفاق السلم، والتعاون التام مع البعثة المتقدمة وكفالة سلامة جميع الموجودين في ليبريا من موظفي اﻷمم المتحدة وسائر العاملين في حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية؛
    748. Dans des lettres identiques datées du 29 février, adressées aux chefs d'État du Cameroun et du Nigéria, le Président du Conseil de sécurité s'est félicité de ma proposition d'envoyer une mission d'enquête dans la presqu'île de Bakassi et il a prié les deux Gouvernements de coopérer pleinement avec la Mission proposée. UN ٧٤٨ - وقــد وجــه رئيــس مجلــس اﻷمن رسالتين متطابقتين مؤرختين ٢٩ شباط/فبراير إلى رئيسي دولتي الكاميرون ونيجيريا رحب فيهما باقتراحي الداعي إلى إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى شبه جزيرة باكاسي، وحث الحكومتين على التعاون التام مع البعثة المزمعة.
    Je demande instamment aux deux parties de coopérer sans réserve avec la Mission et avec le HCR pour que soient immédiatement lancées les mesures de confiance que les deux parties ont acceptées en principe. UN وأنا أحث الطرفين كليهما على التعاون التام مع البعثة والمفوضية حتى يبدأ على الفور اتخاذ تدابير بناء الثقة التي وافق عليها كلا الطرفين من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more