Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Les membres du Conseil ont souligné que l’Iraq devait recommencer à coopérer pleinement avec l’AIEA et la Commission spéciale pour que les progrès se poursuivent dans ces domaines. | UN | وأكد أعضاء المجلس الحاجة ﻷن يستأنف العراق التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة إذا أريد إحراز المزيد من التقدم. |
Le Japon a fait de son mieux pour gagner la confiance internationale dans ses nombreuses activités en coopérant pleinement avec l'AIEA et en maintenant un haut niveau de transparence. | UN | ولقد بذلت اليابان كل جهد لتحوز على الثقة الدولية في أنشطتها الواسعة بالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحفاظ على مستوى عال من الشفافية. |
Ma délégation se joint à la communauté internationale pour exhorter la Corée du Nord à répondre à l'appel à la conformité intégrale à ses obligations conventionnelles, et de coopérer pleinement avec l'AIEA. | UN | ويشارك وفد بلدي المجتمع الدولي في حث كوريا الشمالية على الاستجابة للدعوة الموجهة إليها لﻹمتثال الكامل لالتزاماتها بموجب المعاهدة، والتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ainsi, le Japon a engagé l'Iran à coopérer pleinement avec l'AIEA, ainsi qu'à conclure et à appliquer sans délai ni condition un protocole additionnel. | UN | ومن هذا المنطلق، دعت اليابان إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إبرام بروتوكول إضافي فوراً وبدون شروط. |
Les inquiétudes justifiées que suscite le programme nucléaire de la République islamique d'Iran ne pourront être dissipées que si ce pays rend compte de manière satisfaisante de ses activités et coopère pleinement avec l'AIEA. | UN | وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les inquiétudes justifiées que suscite le programme nucléaire de la République islamique d'Iran ne pourront être dissipées que si ce pays rend compte de manière satisfaisante de ses activités et coopère pleinement avec l'AIEA. | UN | وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le refus de l'Iran de coopérer pleinement avec l'AIEA et la récente décision de la République démocratique populaire de Corée de reprendre ses activités d'enrichissement sont également très inquiétants. | UN | كما أن عدم تعاون إيران التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والقرار الأخير الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستئناف أنشطة التخصيب، يثيران أيضا قلقا بالغا. |
Le Groupe demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec l'AIEA pour appliquer les accords de garanties et élucider rapidement les anomalies, les incohérences et les questions recensées par l'Agence, afin que celle-ci puisse tirer les conclusions voulues et en maintenir la validité. | UN | وتحث المجموعة جميع الدول على التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اتفاقات الضمانات وفي معالجة أوجه الخلل وعدم الاتساق والمسائل التي حددتها الوكالة على وجه السرعة بغرض التوصل إلى الاستنتاجات اللازمة وتأكيدها. |
Le Groupe demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec l'AIEA pour appliquer les accords de garanties et élucider rapidement les anomalies, les incohérences et les questions recensées par l'Agence, afin que celle-ci puisse tirer les conclusions voulues et en maintenir la validité. | UN | وتحث المجموعة جميع الدول على التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ اتفاقات الضمانات وفي معالجة أوجه الخلل وعدم الاتساق والمسائل التي حددتها الوكالة على وجه السرعة بغرض التوصل إلى الاستنتاجات اللازمة وتأكيدها. |
Le régime iranien s'obstine à refuser de coopérer pleinement avec l'AIEA et à interrompre son programme d'armement nucléaire, en dépit des appels que lui lance le Conseil de sécurité pour qu'il cesse ses activités de production de matières fissiles. | UN | ولا يزال النظام الإيراني يرفض التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويرفض أن يوقف سعيه للحصول على قدرات تتعلق بإنتاج أسلحة نوويه مع أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد طلب إليه أن يوقف جهوده الرامية إلى إنتاج مواد انشطارية. |