"التايلنديين" - Translation from Arabic to French

    • thaïlandais
        
    • thaïlandaises
        
    • thaïs
        
    • thaïlandaise
        
    La plupart des thaïlandais sont impatients d'apprendre à exercer leurs droits et à utiliser ces nouveaux mécanismes. UN وكان معظم التايلنديين حريصين على أن يتعلموا سُبل ممارسة حقوقهم والإفادة من تلك الآليات الجديدة.
    Malgré la complexité et l'ampleur de cette opération, ces 2 000 travailleurs ne représentent qu'une fraction des ressortissants thaïlandais qui se trouvent à Tripoli. UN وعلى الرغم من هذه العملية الضخمة والمعقدة، فإن أولئك الـ 000 2 لا يشكلون سوى نسبة ضئيلة من مجموع التايلنديين في طرابلس.
    Le montant des dépenses allouées à l'éducation de ces enfants est le même que celui consacré aux enfants thaïlandais. UN وتُحدد لتعليم كل طفل من هؤلاء الأطفال تكلفة مساوية لتكلفة تعليم الأطفال التايلنديين.
    Soyez assurés qu'aussi longtemps qu'il faudra maintenir la paix quelque part, les thaïlandais seront prêts à aider à le faire. UN واطمئنوا إلى أنه أينما كان هناك سلام يتعين حفظه فإن التايلنديين سيكونون جاهزين لحفظه.
    Le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre des frais d'évacuation des 25 employés thaïlandais. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إجلاء الموظفين التايلنديين البالغ عددهم 25 موظفاً.
    Il rend compte du pillage et de la destruction du camp où les travailleurs thaïlandais étaient hébergés. UN ويحتوي البيان وصفا لعمليات النهب والتدمير التي جرت في المخيم المستخدم لإسكان العمال التايلنديين.
    La valeur des terrains y a augmenté de façon spectaculaire, car il est prévu d'y construire des casinos à l'intention des touristes thaïlandais, auxquels la législation en vigueur dans leur propre pays interdit de s'adonner au jeu. UN فقد زادت قيمة الأراضي زيادة هائلة بسبب احتمال بناء نوادي قمار من أجل الزائرين التايلنديين الممنوعين من القمار في بلدهم.
    Il conclut qu'ABB a été tenue de continuer à verser les salaires des travailleurs thaïlandais durant leur détention en Iraq. UN كما يرى أنه كان يتعين على شركة إيه بي بي أن تواصل دفع رواتب العمال التايلنديين خلال فترة احتجازهم في العراق.
    Elle a également introduit le droit de vote aux élections parlementaires pour les ressortissants thaïlandais résidant à l'étranger. UN كما أنه قد أدخل حق التصويت في الانتخابات البرلمانية للمواطنين التايلنديين المقيمين في الخارج.
    Elle a envoyé un groupe d'experts pour offrir une formation technique aux ingénieurs thaïlandais. UN وقد أوفدنا فريقا من الخبراء لتقديم التدريب التقني لمهندسي إزالة الألغام التايلنديين.
    ∙ Il a été annoncé qu'une participation étrangère majoritaire au capital d'entreprises existantes dans certaines zones industrielles serait autorisée si elle était acceptée par les actuels actionnaires thaïlandais. UN ● أعلن أنه يُسمح بتملك اﻷجانب ﻷغلبية أسهم الشركات المنشأة في مناطق صناعية معينة بشرط موافقة حاملي اﻷسهم التايلنديين.
    Les entrevues que nous avons eues avec des personnalités thaïlandaises nous ont convaincus que le Gouvernement thaïlandais pouvait arrêter les personnes se trouvant du côté thaïlandais de la frontière. UN واستنادا إلى اجتماعاتنا مع المسؤولين التايلنديين وآخرين، فإن الفريق على ثقة بأن الحكومة التايلندية قادرة على اعتقال اﻷشخاص على الجانب التايلندي من الحدود.
    Certains hommes politiques thaïlandais se sont vu refuser un visa d'entrée aux États-Unis pour avoir été mêlés à des activités liées à la drogue. UN فقد رفض منح تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لبعض السياسيين التايلنديين على أساس أنهم متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات.
    Tous les citoyens thaïlandais devraient pouvoir bénéficier de services sociaux de base de qualité. UN ويتعين أن تتاح لجميع المواطنين التايلنديين فرصة تلقي الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الجيدة.
    Le Programme BUILD fonctionne comme un < < intermédiaire > > entre des clients thaïlandais et étrangers et des fournisseurs locaux. UN ويعمل برنامج BUILD كوسيط لإقامة الروابط بين العملاء التايلنديين والأجانب، من جهة، والموردين المحليين، من جهة أخرى.
    Immédiatement après l'incident, les démineurs thaïlandais opérant dans la région ont été pris de soupçons. UN وسرعان ما أثار الحادث شكوكا حو مزيلي الألغام التايلنديين في المنطقة.
    La Journée des volontaires thaïlandais vise à célébrer le dévouement de feu la Princesse Sri Nakarindra, Princesse mère de S. M. le Roi Bhumibol Adulyadej de Thaïlande. UN ويوم المتطوعين التايلنديين مكرس للاحتفال بتكريم الأمير الراحل سري ناكاريندرا، والأميرة الأم والدة صاحب الجلالة بووميدول أدولياديج، ملك تايلند.
    La prévalence de l'abus de méthamphétamines au cours de la vie chez les jeunes thaïlandais était estimée à 5,6 % en 1998. UN أما الانتشار التقديري لتعاطي الميتامفيتامينات مدى الحياة فيما بين الشباب التايلنديين فقد بلغ نسبة 6ر5 في المائة في عام 1998.
    Il a également payé les billets d'avion nécessaires au rapatriement des employés thaïlandais depuis la Jordanie ainsi que les frais d'hôtel de deux de ses employés en Jordanie, immédiatement avant leur rapatriement. UN وذكرت أيضاً أنها دفعت تكاليف عودة موظفيها التايلنديين من الأردن إلى وطنهم بالطائرة، وكذلك تكاليف إقامة اثنين من موظفيها في فندق في الأردن قبل عودتهما إلى وطنهما مباشرة.
    En contrepartie, la BOI a contraint les sociétés de fonderie thaïlandaises à passer des contrats de sous—traitance avec des fournisseurs nationaux plus petits. UN ومقابل ذلك، أرغم المجلس السباكين التايلنديين على إبرام عقود عمل من الباطن مع موَرِّدين تايلنديين أصغر.
    L’article 147 s’appliquerait également aux massacres de paysans thaïs par les troupes khmères rouges à l’occasion d’incidents de frontières répétés avec la Thaïlande. UN كما تنطبق المادة ١٤٧ على المجازر التي ارتكبت في حق القرويين التايلنديين على يد قوات الخمير الحمر خلال الاشتباكات الحدودية المتكررة مع تايلند.
    Plus encore que le huitième Plan de développement, cette Constitution a été rédigée directement par les représentants élus d'un échantillon représentatif de la société thaïlandaise. UN وكانت مشاركة التايلنديين في صياغة هذا الدستور أكثر من مشاركتهم في وضع خطة التنمية الثامنة، حيث صاغه مباشرة ممثلون منتخبون يمثلون المجتمع التايلندي تمثيلا متوازنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more