La plupart des thaïlandais sont impatients d'apprendre à exercer leurs droits et à utiliser ces nouveaux mécanismes. | UN | وكان معظم التايلنديين حريصين على أن يتعلموا سُبل ممارسة حقوقهم والإفادة من تلك الآليات الجديدة. |
Malgré la complexité et l'ampleur de cette opération, ces 2 000 travailleurs ne représentent qu'une fraction des ressortissants thaïlandais qui se trouvent à Tripoli. | UN | وعلى الرغم من هذه العملية الضخمة والمعقدة، فإن أولئك الـ 000 2 لا يشكلون سوى نسبة ضئيلة من مجموع التايلنديين في طرابلس. |
Le montant des dépenses allouées à l'éducation de ces enfants est le même que celui consacré aux enfants thaïlandais. | UN | وتُحدد لتعليم كل طفل من هؤلاء الأطفال تكلفة مساوية لتكلفة تعليم الأطفال التايلنديين. |
Soyez assurés qu'aussi longtemps qu'il faudra maintenir la paix quelque part, les thaïlandais seront prêts à aider à le faire. | UN | واطمئنوا إلى أنه أينما كان هناك سلام يتعين حفظه فإن التايلنديين سيكونون جاهزين لحفظه. |
Le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre des frais d'évacuation des 25 employés thaïlandais. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إجلاء الموظفين التايلنديين البالغ عددهم 25 موظفاً. |
Il rend compte du pillage et de la destruction du camp où les travailleurs thaïlandais étaient hébergés. | UN | ويحتوي البيان وصفا لعمليات النهب والتدمير التي جرت في المخيم المستخدم لإسكان العمال التايلنديين. |
La valeur des terrains y a augmenté de façon spectaculaire, car il est prévu d'y construire des casinos à l'intention des touristes thaïlandais, auxquels la législation en vigueur dans leur propre pays interdit de s'adonner au jeu. | UN | فقد زادت قيمة الأراضي زيادة هائلة بسبب احتمال بناء نوادي قمار من أجل الزائرين التايلنديين الممنوعين من القمار في بلدهم. |
Il conclut qu'ABB a été tenue de continuer à verser les salaires des travailleurs thaïlandais durant leur détention en Iraq. | UN | كما يرى أنه كان يتعين على شركة إيه بي بي أن تواصل دفع رواتب العمال التايلنديين خلال فترة احتجازهم في العراق. |
Elle a également introduit le droit de vote aux élections parlementaires pour les ressortissants thaïlandais résidant à l'étranger. | UN | كما أنه قد أدخل حق التصويت في الانتخابات البرلمانية للمواطنين التايلنديين المقيمين في الخارج. |
Elle a envoyé un groupe d'experts pour offrir une formation technique aux ingénieurs thaïlandais. | UN | وقد أوفدنا فريقا من الخبراء لتقديم التدريب التقني لمهندسي إزالة الألغام التايلنديين. |
∙ Il a été annoncé qu'une participation étrangère majoritaire au capital d'entreprises existantes dans certaines zones industrielles serait autorisée si elle était acceptée par les actuels actionnaires thaïlandais. | UN | ● أعلن أنه يُسمح بتملك اﻷجانب ﻷغلبية أسهم الشركات المنشأة في مناطق صناعية معينة بشرط موافقة حاملي اﻷسهم التايلنديين. |
Les entrevues que nous avons eues avec des personnalités thaïlandaises nous ont convaincus que le Gouvernement thaïlandais pouvait arrêter les personnes se trouvant du côté thaïlandais de la frontière. | UN | واستنادا إلى اجتماعاتنا مع المسؤولين التايلنديين وآخرين، فإن الفريق على ثقة بأن الحكومة التايلندية قادرة على اعتقال اﻷشخاص على الجانب التايلندي من الحدود. |
Certains hommes politiques thaïlandais se sont vu refuser un visa d'entrée aux États-Unis pour avoir été mêlés à des activités liées à la drogue. | UN | فقد رفض منح تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لبعض السياسيين التايلنديين على أساس أنهم متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات. |
Tous les citoyens thaïlandais devraient pouvoir bénéficier de services sociaux de base de qualité. | UN | ويتعين أن تتاح لجميع المواطنين التايلنديين فرصة تلقي الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الجيدة. |
Le Programme BUILD fonctionne comme un < < intermédiaire > > entre des clients thaïlandais et étrangers et des fournisseurs locaux. | UN | ويعمل برنامج BUILD كوسيط لإقامة الروابط بين العملاء التايلنديين والأجانب، من جهة، والموردين المحليين، من جهة أخرى. |
Immédiatement après l'incident, les démineurs thaïlandais opérant dans la région ont été pris de soupçons. | UN | وسرعان ما أثار الحادث شكوكا حو مزيلي الألغام التايلنديين في المنطقة. |
La Journée des volontaires thaïlandais vise à célébrer le dévouement de feu la Princesse Sri Nakarindra, Princesse mère de S. M. le Roi Bhumibol Adulyadej de Thaïlande. | UN | ويوم المتطوعين التايلنديين مكرس للاحتفال بتكريم الأمير الراحل سري ناكاريندرا، والأميرة الأم والدة صاحب الجلالة بووميدول أدولياديج، ملك تايلند. |
La prévalence de l'abus de méthamphétamines au cours de la vie chez les jeunes thaïlandais était estimée à 5,6 % en 1998. | UN | أما الانتشار التقديري لتعاطي الميتامفيتامينات مدى الحياة فيما بين الشباب التايلنديين فقد بلغ نسبة 6ر5 في المائة في عام 1998. |
Il a également payé les billets d'avion nécessaires au rapatriement des employés thaïlandais depuis la Jordanie ainsi que les frais d'hôtel de deux de ses employés en Jordanie, immédiatement avant leur rapatriement. | UN | وذكرت أيضاً أنها دفعت تكاليف عودة موظفيها التايلنديين من الأردن إلى وطنهم بالطائرة، وكذلك تكاليف إقامة اثنين من موظفيها في فندق في الأردن قبل عودتهما إلى وطنهما مباشرة. |
En contrepartie, la BOI a contraint les sociétés de fonderie thaïlandaises à passer des contrats de sous—traitance avec des fournisseurs nationaux plus petits. | UN | ومقابل ذلك، أرغم المجلس السباكين التايلنديين على إبرام عقود عمل من الباطن مع موَرِّدين تايلنديين أصغر. |
L’article 147 s’appliquerait également aux massacres de paysans thaïs par les troupes khmères rouges à l’occasion d’incidents de frontières répétés avec la Thaïlande. | UN | كما تنطبق المادة ١٤٧ على المجازر التي ارتكبت في حق القرويين التايلنديين على يد قوات الخمير الحمر خلال الاشتباكات الحدودية المتكررة مع تايلند. |
Plus encore que le huitième Plan de développement, cette Constitution a été rédigée directement par les représentants élus d'un échantillon représentatif de la société thaïlandaise. | UN | وكانت مشاركة التايلنديين في صياغة هذا الدستور أكثر من مشاركتهم في وضع خطة التنمية الثامنة، حيث صاغه مباشرة ممثلون منتخبون يمثلون المجتمع التايلندي تمثيلا متوازنا. |