"التبادل بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • échanges Sud-Sud
        
    • d'échange Sud-Sud
        
    Appui aux politiques régionales; participation des principaux groupes ; présence régionale stratégique ; programme pilote Un seul PNUE; Initiative pauvreté et environnement; Plan stratégique de Bali; et échanges Sud-Sud; UN دعم السياسات الإقليمية؛ إشراك الجماعات الرئيسية؛ الحضور الإقليمي الاستراتيجي؛ مشروع تجريبي واحد لليونيب؛ مبادرة الفقر والبيئة؛ خطة بالي الاستراتيجية؛ التبادل بين بلدان الجنوب
    Comme l'indique la figure 4 ci-dessous, la plupart des échanges Sud-Sud se sont faits entre deux pays et ont porté sur les compétences et les données d'expérience. Type d'aide apportée aux échanges directs entre pays UN وعلى النحو المبيّن في الشكل 4 أدناه، جرت معظم أنشطة التبادل بين بلدان الجنوب بين بلدين أو أكثر، ومن بين هذه الأنشطة كانت حصة تبادل الخبرات والتجارب هي الأكبر.
    Les VNU ont permis à des Gambiens d'étudier ce programme sur place, promouvant les échanges Sud-Sud afin de faciliter la mise au point d'un programme de volontaires nationaux similaire. UN ويسّر برنامج متطوعي الأمم المتحدة القيام بزيارة دراسية إلى هذا البرنامج من غامبيا لتعزيز التبادل بين بلدان الجنوب بما يتيح وضع خطة مماثلة للمتطوعين الوطنيين.
    Elle favorisera la conduite de travaux de recherche et d'évaluation novateurs à l'échelon local, recensera les meilleures sources de compétences techniques, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors, et appuiera les échanges Sud-Sud. UN وستدعم أحدث عمليات البحث والتقييم المحلية، وتبيّن أفضل الخبرات التقنية من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتدعم التبادل بين بلدان الجنوب.
    C. Mécanisme d'échange Sud-Sud UN جيم - آلية التبادل بين بلدان الجنوب
    Plusieurs institutions dynamiques ont été créées par les pays en développement afin de coordonner les initiatives Sud-Sud; les tendances en faveur de l'intégration économique aux niveaux régional et sous-régional augmentent les possibilités d'échanges Sud-Sud. UN وقد أنشأت البلدان النامية عددا من المؤسسات النشطة لتنسيق المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب؛ وتزيد الاتجاهات نحو التكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من فرص التبادل بين بلدان الجنوب.
    :: A un coordonnateur opérationnel en place, dont une des attributions est de promouvoir les échanges Sud-Sud et triangulaires et l'action collective aux niveaux sous-régional, régional et interrégional UN :: تكون لديه جهة تنسيق ثابتة وفعالة، يخصص جزء من حافظتها لتعزيز التبادل بين بلدان الجنوب والتبادل الثلاثي والعمل الجماعي على المستويات دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي
    Nombre de pays du Sud ont souligné la nécessité de disposer d'un soutien financier plus important pour renforcer leurs institutions nationales et notamment aider au financement des échanges Sud-Sud. UN وقد أكد العديد من البلدان من جنوب الكرة الأرضية ضرورة تقديم الدعم المالي القوي لتعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك للمساعدة في تمويل التبادل بين بلدان الجنوب.
    De plus, la prévention des conflits serait nettement améliorée par la mise en commun de l'expérience et des ressources des pays à faible revenu, à revenu intermédiaire et à revenu élevé et par le renforcement des échanges Sud-Sud. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تصنيف خبرات وموارد البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والمرتفع معاً وتعزيز عمليات التبادل بين بلدان الجنوب سيقطعان شوطاً طويلاً لمنع نشوب النزاع.
    En outre, ayant pris conscience de la masse de compétences existant dans les pays en développement et de la possibilité que cela offrait d'encourager un développement auto-entretenu, le PNUD a décidé de promouvoir les échanges Sud-Sud par le biais de la coopération technique entre pays en développement (CTPD). UN 2 - التعاون التقني فيما بين البلدان النامية - علاوة على ذلك، حدا الوعي بالمواهب المتوافرة في البلدان النامية وبإمكانات التنمية المعتمدة على القدرات الذاتية بالبرنامج الإنمائي إلى تشجيع التبادل بين بلدان الجنوب عن طريق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD l'a imbriquée dans ses cinq domaines d'intervention, a établi des partenariats stratégiques avec des économies émergentes pour assurer la diffusion des meilleures pratiques et des enseignements et a soutenu des processus intergouvernementaux comportant des échanges Sud-Sud. UN وقد نسخ البرنامج الإنمائي خيوط هذا التعاون في مجالات نشاطه الخمسة كلها، وأقام شراكات استراتيجية مع الاقتصادات الناشئة من أجل كفالة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وقدّم الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي ترتكز على التبادل بين بلدان الجنوب.
    Mme Luna (Mexique) déclare que le volume croissant des échanges Sud-Sud a considérablement transformé les relations internationales. UN 11 - السيدة لونا (المكسيك): قالت إن تنامي حجم التبادل بين بلدان الجنوب أدى إلى تغيير صورة العلاقات الدولية.
    Dans l'exécution du troisième cadre de coopération, le Groupe spécial fera le maximum pour répondre aux besoins naissants des PMA en facilitant les échanges Sud-Sud. UN 46 - ستبذل الوحدة الخاصة أثناء تنفيذ إطار التعاون الثالث كل جهد للاستجابة للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نموا وهي تيسر عمليات التبادل بين بلدان الجنوب.
    Plusieurs pays du Sud ont réussi, en peu de temps, à réduire la pauvreté, à augmenter l'espérance de vie et à relever le taux de croissance économique. Ils peuvent partager d'importantes compétences, connaissances et données d'expérience, ce qui est une raison de plus de promouvoir les échanges Sud-Sud. UN ويقدم عدد من بلدان الجنوب التي تمكنت بنجاح وبسرعة من الحد من الفقر ورفع مستوى العمر المتوقع وزيادة معدل النمو الاقتصادي مثالا هاما على المهارات والمعارف والتجارب التي يمكن تقاسمها، وهذا يشكل أساسا منطقيا آخر لتشجيع التبادل بين بلدان الجنوب.
    Le Programme régional a organisé un certain nombre de forums d'échanges Sud-Sud : cela a permis les échanges d'informations et d'expériences au sujet de la réforme de la gouvernance, et encouragé le débat sur des questions sensibles, ainsi que des échanges d'expériences interrégionaux. UN 30 - ونظم البرنامج الإقليمي عددا من منتديات التبادل بين بلدان الجنوب لتقاسم المعلومات والخبرة بشأن تدابير إصلاح الحكم شجعت على مناقشة القضايا الحساسة، فضلا عن تبادل الخبرات بين المناطق.
    Il a également été recommandé que l'Organisation renforce ses liens avec les ONG et ne se limite pas au modèle donateur-bénéficiaire, afin de faciliter les échanges Sud-Sud et de favoriser la diffusion des programmes ayant fait leurs preuves. UN 47 - وأوصت أيضا جلسة الاستماع بأن تعزز المنظمة علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية وبأن تتجاوز النموذج القائم على الجهات المانحة - الجهات المتلقية لتسهيل التبادل بين بلدان الجنوب وزيادة نشر البرامج الناجحة.
    2. Saluer les efforts entrepris par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Groupe spécial pour favoriser le dialogue de fond, encourager les échanges Sud-Sud, renforcer les réseaux de communication et concevoir et mettre en oeuvre un programme de coopération technique entre pays en développement qui soit axé sur les résultats; UN ٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوحدة الخاصة لتعزيز الحوار بشأن السياسات وعمليات التبادل بين بلدان الجنوب وتوسيع قنوات الاتصال وتصميم وتنفيذ برنامج للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يكون موجها نحو تحقيق النتائج؛
    Le PNUE poursuivra l'élaboration du mécanisme d'échange Sud-Sud pour renforcer tout particulièrement son aptitude à répondre aux demandes visant à harmoniser les compétences techniques et connaissances spécialisées du Sud avec les besoins exprimés. UN 74 - سيواصل البرنامج تطوير آلية التبادل بين بلدان الجنوب وذلك على وجه التحديد من أجل تعزيز قدرته على تلبية الطلبات بالعمل على تيسير ملاءمة المتاح من الخبرات والمعارف النوعية لبلدان الجنوب، مع الاحتياجات المعرب عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more