"التباطؤ الاقتصادي العالمي" - Translation from Arabic to French

    • ralentissement économique mondial
        
    • récession économique mondiale
        
    • du ralentissement de l'économie mondiale
        
    • ralentissement économique général
        
    • du ralentissement économique global
        
    • le ralentissement de l'économie mondiale
        
    • ralentissement mondial
        
    • le ralentissement économique
        
    • ralentissement de l'activité économique mondiale
        
    Prenant également note des incidences du ralentissement économique mondial sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Notant également les incidences du ralentissement économique mondial sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Cette diminution résulte dans une large mesure de l'impact de la récession économique mondiale. UN ويعزى هذا الانخفاض عموما إلى تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    À la suite du ralentissement de l'économie mondiale en 2008, le secteur du tourisme a commencé à se reprendre légèrement en 2012. UN وبعد التباطؤ الاقتصادي العالمي عام 2008، بدأت السياحة تتعافى ببطء في عام 2012.
    L'année écoulée avait été très mauvaise pour les peuples de la région, et le ralentissement économique général après les récents attentats terroristes aux États-Unis risquait d'aggraver les choses. UN 30 - وقال إن السنة الماضية كانت سنة سيئة جداً بالنسبة لشعوب المنطقة، وإن التباطؤ الاقتصادي العالمي الذي حدث في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة على الولايات المتحدة يمكن تماماً أن يزيد من خطورة الوضع.
    Toutefois, ils seraient davantage touchés par des effets indirects, provenant du secteur de l'économie réelle, car la demande de biens diminuerait en raison du ralentissement économique global. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    le ralentissement de l'économie mondiale limite la mobilisation de ressources internationales UN التباطؤ الاقتصادي العالمي يعوق تعبئة الموارد الدولية
    Prenant également note des incidences du ralentissement économique mondial sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Constatant que le ralentissement économique mondial a des conséquences néfastes pour la croissance des secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Constatant que le ralentissement économique mondial a des conséquences néfastes pour la croissance des secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Constatant que le ralentissement économique mondial a des conséquences néfastes pour la croissance des secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Constatant que le ralentissement économique mondial a des conséquences néfastes pour la croissance des secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Ce remaniement visait à étendre la capacité d'emprunt des pays pour leur permettre de faire face aux difficultés engendrées par la récession économique mondiale. UN وكان الهدف من الاستعراض هو إتاحة حيز أكبر للبلدان لاقتراض المزيد من الأموال لمواجهة تحديات التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Première partie: récession économique mondiale - impact sur l'industrie manufacturière I. Introduction UN الجزء الأول: التباطؤ الاقتصادي العالمي وأثره على الصناعة التحويلية
    M. Mladenović (République fédérale de Yougoslavie) indique que si l'économie de la plupart des pays en transition a continué de progresser pendant le premier semestre 2002, c'est avec beaucoup plus de lenteur que, par le passé, en raison de la récession économique mondiale. UN 9 - السيد ملادينوفيتش (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية): قال إنه رغم أن معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد استمرت في التوسع في النصف الأول من عام 2002، فقد فعلت ذلك ببطء أكبر بكثير بسبب التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    À la suite du ralentissement de l'économie mondiale en 2008, le secteur du tourisme a commencé à se reprendre en 2012. UN وبعد التباطؤ الاقتصادي العالمي لعام 2008، بدأت السياحة تتعافى في عام 2012.
    Ces pays et d'autres pays sur le continent doivent continuer à reconstituer leurs volants de sécurité budgétaire pour contrer les effets du ralentissement de l'économie mondiale. UN ويتعين على تلك البلدان وغيرها في القارة أن تواصل بناء هوامش الأمان المالي لمواجهة آثار التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    30. L'année écoulée avait été très mauvaise pour les peuples de la région, et le ralentissement économique général après les récents attentats terroristes aux ÉtatsUnis risquait d'aggraver les choses. UN 30- وقال إن السنة الماضية كانت سنة سيئة جداً بالنسبة لشعوب المنطقة، وإن التباطؤ الاقتصادي العالمي الذي حدث في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة على الولايات المتحدة يمكن تماماً أن يزيد من خطورة الوضع.
    L'année écoulée avait été très mauvaise pour les peuples de la région, et le ralentissement économique général après les récents attentats terroristes aux États-Unis risquait d'aggraver les choses. UN 30 - وقال إن السنة الماضية كانت سنة سيئة جداً بالنسبة لشعوب المنطقة، وإن التباطؤ الاقتصادي العالمي الذي حدث في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة على الولايات المتحدة يمكن تماماً أن يزيد من خطورة الوضع.
    Toutefois, ils seraient davantage touchés par des effets indirects, provenant du secteur de l'économie réelle, car la demande de biens diminuerait en raison du ralentissement économique global. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    le ralentissement de l'économie mondiale ces dernières années a accéléré le processus, la concurrence conduisant les entreprises à chercher tous les moyens de réduire leurs coûts et d'accroître leur efficacité. UN وقد أدى التباطؤ الاقتصادي العالمي في السنوات الأخيرة، مع تزايد الضغوط التنافسية على الشركات في العديد من الصناعات، إلى إضافة المزيد من الزخم إلى هذه العملية حيث سعت الشركات إلى إيجاد سبل لخفض تكاليفها وزيادة كفاءتها.
    Ce ralentissement mondial et la récession qui frappe l'ensemble de la région de la Commission sont dus à une crise financière qui a éclaté aux États-Unis mais s'est vite propagée à l'Europe occidentale, puis aux régions périphériques de celle de la Commission ainsi qu'au reste du monde. UN ونتج التباطؤ الاقتصادي العالمي والركود الواسع النطاق الذي يعتري منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن أزمة مالية بدأت في الولايات المتحدة الأمريكية ولكنها سرعان ما امتدت إلى أوروبا الغربية ثم إلى الإطار الخارجي لمنطقة اللجنة، وكذلك إلى بقية أنحاء العالم.
    Toutefois, les progrès accomplis dans un contexte mondial marqué par le ralentissement économique attestent la résilience de l'Afrique et sa volonté d'améliorer le bien-être de ses populations. UN غير أن ما تم إحرازه من تقدّم في ظل التباطؤ الاقتصادي العالمي يدلّ على مرونة أفريقيا في مواجهة الأزمات وعلى التزامها بتحسين الرفاه الاجتماعي لشعوبها.
    En début d'année, le marché de l'aluminium était fortement saturé à cause du ralentissement de l'activité économique mondiale. UN وكان المعروض من الألومنيوم كبيراً جداً في بداية العام بسبب التباطؤ الاقتصادي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more