"التثقيف البيئي" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation environnementale
        
    • l'éducation écologique
        
    • d'éducation à l'environnement
        
    • l'éducation à l'environnement
        
    • d'éducation environnementale
        
    • pédagogie de l'environnement
        
    • d'éducation écologique
        
    • une formation à l'environnement
        
    • éducation en matière d'environnement
        
    Déclarations et accords internationaux sur l'éducation environnementale UN الإعلانات والاتفاقات الدولية بشأن التثقيف البيئي
    Enfin, nous insistons sur l'importance de placer l'éducation environnementale et le respect des ressources naturelles au cœur de la politique sociale. UN وفي الختام، نود أن نشدد على أهمية التثقيف البيئي واحترام الموارد الطبيعية بوصفها أساسا لسياساتنا الاجتماعية.
    L'UNICEF met donc particulièrement l'accent sur la protection environnementale primaire et sur l'éducation écologique. UN ويولى التركيز على تطبيق الرعاية البيئية اﻷولية وعلى التثقيف البيئي.
    L'UNICEF s'efforce de faire accepter l'éducation écologique dans les programmes scolaires. UN ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها اليونيسيف لدعم إدراج التثقيف البيئي في المناهج الدراسية.
    Les activités informelles d'éducation à l'environnement passaient, entre autres, par des émissions de radio et de télévision, la publication d'articles dans les journaux et des expositions. UN ويُقدم التثقيف البيئي غير الرسمي بعدة طرق، منها البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والمقالات الصحفية، والمعارض.
    :: Que l'éducation à l'environnement soit intégrée à tous les niveaux d'enseignement; UN إدماج التثقيف البيئي في جميع مراحل التعليم؛
    En fait, l'éducation au développement durable permet d'élargir le concept d'éducation environnementale. UN وعليه، فإن التعليم من أجل التنمية المستدامة يوسِّع نطاق مفهوم التثقيف البيئي.
    Une seule Partie a fait état de l'évaluation de l'efficacité des activités, sous la forme d'une analyse des effets de l'appui gouvernemental à la pédagogie de l'environnement. UN وأبلغ طرف واحد فقط عن إجراء تقييم لفعالية هذه الأنشطة تعلق بتحليل أثر الدعم الحكومي في التثقيف البيئي.
    De fait, lors du < < Sommet de la Terre > > , qui s'est tenu à Rio de Janeiro, au Brésil, en 1992, l'éducation environnementale a été intégrée à < < l'Agenda 21 > > (au chapitre 36, qui porte sur la promotion de l'éducation, la sensibilisation du public et la formation). UN وبالفعل، أصبح التثقيف البيئي في مؤتمر القمة المعني بالأرض المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، جزءاً من الفصل 36 من جدول أعمال القرن 21: تعزيز التعليم والوعي العام والتدريب.
    Elle a contribué à l'objectif 7 en formant au Sénégal 60 jeunes éducateurs et pairs à l'éducation environnementale et les changements climatiques. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 7 في السنغال بتدريب 60 شخصا من المربّين/ الأقران الشباب بشأن التثقيف البيئي والتغيّرات المناخية.
    l'éducation environnementale doit également intégrer les principes de dignité humaine, d'insertion sociale, d'égalité et de non-discrimination, ou encore les droits économiques, sociaux et culturels de chacun - en particulier le droit à la vie, le droit à l'alimentation, le droit à une eau potable et à l'hygiène, le droit à la santé et le droit à la paix. UN وينبغي أن يشمل التثقيف البيئي أيضاً مبادئ الكرامة الإنسانية والإدماج وعدم التمييز والمساواة، فضلاً عن حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في الحياة، والحق في الغذاء، والحق في مياه الشرب النظيفة والصرف الصحي، والحق في الصحة، والحق في السلام.
    l'éducation écologique, qui s'est développée de manière soutenue ces 10 dernières années, est appuyée par plusieurs associations professionnelles régionales et nationales d'éducateurs en écologie. UN وقد تنامى التثقيف البيئي باطراد في العقد الأخير وعززته رابطات مهنية إقليمية ووطنية للعاملين في مجال التثقيف البيئي.
    l'éducation écologique, la formation, l'information et d'autres initiatives de sensibilisation seront des éléments clefs dans ce processus. UN وسيمثل التثقيف البيئي والتدريب والإعلام ومبادرات تنمية الوعي العناصر الرئيسية لهذه العملية.
    Il s'agit notamment de l'éducation écologique et de la participation des réfugiés et des autochtones aux activités liées à l'environnement ainsi que de l'expérimentation sur le terrain, dans les camps de réfugiés, de technologies nouvelles, récentes et mieux adaptées. UN وتشمل التثقيف البيئي ومشاركة اللاجئين والسكان المحليين في اﻷنشطة البيئية والاختبار الميداني للتكنولوجيات الجديدة والناشئة واﻷكثر ملاءمة في مخيمات اللاجئين.
    Cela étant, en dépit des efforts déployés ces dernières années par le Burkina Faso en matière d'éducation à l'environnement, le financement de ces activités restait insuffisant, notamment pour l'éducation non formelle. UN واختتم عرضه بالإشارة إلى استمرار نقص الأموال اللازمة لهذه الأنشطة، لا سيما فيما يتعلق بالتثقيف غير النظامي، وذلك رغم الجهود التي بذلها بلده في مجال التثقيف البيئي في السنوات الأخيرة.
    On utilisera les informations sur le changement climatique mondial pour le projet d'éducation à l'environnement exécuté dans le cadre du Programme PHARE et pour former et sensibiliser les jeunes à l'environnement dans les écoles. UN وسوف يستغل مشروع التثقيف البيئي وكذلك تدريب وتثقيف الشباب بيئياً في المدارس المعلومات المتعلقة بتغير المناخ العالمي.
    Mme Ndey Sireng Bakurin (Agence nationale de l'environnement de la Gambie) a exposé le programme d'éducation à l'environnement de l'Agence en privilégiant les thèmes de l'atelier. UN وعرضت السيدة نديي سيرينغ باكورين، من الوكالة الوطنية للبيئة في غامبيا، برنامج التثقيف البيئي الذي تنفذه الوكالة، مشددة على المواضيع التي تتناولها حلقة العمل.
    20. Certaines communications ont mis en relief le fait qu'il était important d'inclure l'éducation à l'environnement dans les plans nationaux, régionaux et sousrégionaux. UN 20- وشدد بعض العروض على أهمية إدراج التثقيف البيئي في الخطط الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    L'introduction de l'éducation à l'environnement dans les programmes d'enseignement primaire et secondaire contribue à une plus grande prise de conscience par les jeunes des questions environnementales et de la préservation de la diversité biologique. UN وإن إدراج التثقيف البيئي في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية يُسهم في بث الوعي بشأن قضايا البيئة وصون التنوع البيئي في صفوف الشباب من السكان.
    ii) Grâce à des programmes et à des initiatives d'éducation environnementale visant à transformer les visions et les aspirations en matière de conservation aux fins de la réduction de la pauvreté; UN `2` عن طريق برامج التثقيف البيئي والمبادرات الرامية إلى تحويل رُؤَىَ والصيانة التطلعات لتقليل الفقر؛
    En outre, il aidait le Gouvernement soudanais à faire une place à la pédagogie de l'environnement dans les programmes scolaires et universitaires, et à préparer les communications nationales, une évaluation des besoins technologiques, un PANA et un PNA. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المعهد حكومة السودان في تقديم التثقيف البيئي في المناهج المدرسية والجامعية، وفي إعداد البلاغات الوطنية، وتقدير الاحتياجات التكنولوجية، ووضع برنامج عمل وطني للتكيف وخطة وطنية للتكيف.
    Enfin, elles formulent des stratégies en matière d'éducation écologique afin d'assurer la participation active des enfants, des jeunes et des femmes à cette action en faveur de l'environnement. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضا استراتيجيات التثقيف البيئي لضمان المشاركة الفعالة من جانب اﻷطفال والشباب والنساء في هذه المساعي.
    Certaines d'entre elles dispensent un enseignement et offrent une aide juridique dans les zones rurales et, bien que de façon limitée, une formation à l'environnement. UN ويوفر بعضها التثقيف والمشورة في مجال القانون إلى المناطق الريفية فضلا عن التثقيف البيئي في نطاق محدود.
    Les informations provenant de ces sources servent à < < affiner > > les programmes d'éducation en matière d'environnement et les stratégies de partenariat de Singapour. UN وتستخدم التعليقات الواردة من هذه المصادر من أجل `ضبط` برامج التثقيف البيئي واستراتيجيات الشراكة في سنغافورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more