"التثقيف في مجال الصحة" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation en matière de santé
        
    • l'éducation à la santé
        
    • d'éducation en matière de santé
        
    • d'éducation à la santé
        
    • l'éducation sur la santé
        
    • l'éducation concernant la santé
        
    • d'éducation sanitaire
        
    • une éducation à la santé
        
    • l'éducation pour la santé
        
    • 'éducation relative à la santé
        
    • cours sur la santé
        
    Le Comité recommande que toutes les mesures voulues soient prises pour renforcer l'éducation en matière de santé génésique, notamment en favorisant l'acceptation par les hommes de l'utilisation de contraceptifs. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة من أجل تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل.
    Éducation sexuelle complète. En 2003, l'Agence de la santé publique du Canada a élaboré un ensemble détaillé de directives nationales concernant l'éducation en matière de santé sexuelle. UN التثقيف الجنسي الشامل: وضعت وكالة الصحة العامة الكندية في عام 2003 مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية الوطنية لأغراض التثقيف في مجال الصحة الجنسية.
    Elle agit pour que l'éducation à la santé vers le bien-être physique, psychique, social et environnemental soit un levier puissant pour prévenir toutes les violences. UN وهي تعمل من أجل جعل التثقيف في مجال الصحة والرفاه المادي والنفسي والاجتماعي والبيئي أداة قوية لمنع جميع أشكال العنف.
    Compte tenu de l'article 24 de la Convention, le Comité recommande d'assurer l'accès des adolescents à des services d'éducation en matière de santé génésique et à des services de conseils et de réhabilitation adaptés à leur situation. UN وفي ضوء المادة 24 توصي اللجنة بأن تيسر وتوفر للمراهقين التثقيف في مجال الصحة الإنجابية وخدمات الارشاد وإعادة التأهيل المناسبة للأطفال.
    En revanche, le Comité est préoccupé par les mauvaises conditions de vie, le taux d'abandon élevé des études parmi les filles après la cinquième année, l'insuffisance des installations sanitaires pour les élèves filles et l'absence d'éducation à la santé de la procréation. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء سوء ظروف المعيشة، وارتفاع معدلات تسرب الفتيات بداية من الصف الرابع، وعدم توافر الفوط الصحية الملائمة للفتيات الملتحقات بالمدارس ونقص التثقيف في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Gouvernement royal a également lutté activement contre le mariage des enfants et les grossesses précoces dans le cadre du programme sur la santé des adolescents et de l'éducation sur la santé sexuelle et procréative des adolescents. UN وكانت الحكومة الملكية سبّاقة أيضاً إلى التصدي لزواج الأطفال وحمل المراهقات من خلال برنامج صحة المراهقين وبرنامج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    Le Comité s'inquiète de constater que l'éducation concernant la santé en matière de procréation n'est pas un sujet obligatoire dans les écoles. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أن التثقيف في مجال الصحة الإنجابية ليس مادة إلزامية في المدارس.
    Aahung est parvenu à faire intégrer l'éducation en matière de santé procréative et sexuelle dans les programmes d'études des établissements d'enseignement et des écoles de médecine sur tout le territoire du Pakistan. UN وقد كانت منظمة آهونغ ناجحة في إدماج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المؤسسات الطبية والتعليمية في مختلف أنحاء باكستان.
    Il a recommandé à la Grenade de s'attacher davantage à promouvoir des politiques de santé et des services consultatifs en faveur des adolescents, et à améliorer l'éducation en matière de santé de la procréation, notamment en encourageant les garçons à accepter l'utilisation de préservatifs. UN وأوصت غرينادا بزيادة الجهود التي تبذلها لتعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة الموجهة للمراهقين، فضلا عن تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع قبول الذكور لاستخدام وسائل منع الحمل.
    La politique d'égalité des sexes repose sur douze lignes stratégiques qui sont incorporées dans les programmes, plans et lignes d'action des différents ministères et organismes gouvernementaux, avec pour objectifs de favoriser la participation active des femmes à la vie citoyenne et politique et de promouvoir le droit à l'éducation en matière de santé sexuelle et reproductive. UN وأوضحت أن سياسة المساواة بين الجنسين تستند إلى اثني عشر خطاً استراتيجياً مدرجاً في برامج مختلف الوزارات والهيئات الحكومية وخططها وسياساتها، لأغراض تشجيع المشاركة الفعالة للنساء في الحياة المدنية والسياسية وتعزيز حق التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Les comportements doivent changer à long terme et les disparités entre zones urbaines et zones rurales être comblées. À cet effet, il faudra investir durablement dans la mobilisation sociale et invite l'éducation en matière de santé et d'hygiène dans des programmes destinés aux enfants et aux adultes. UN ويتطلب الأمر تغييرا في السلوك في الأجل الطويل ومعالجة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية، وسيتطلب ذلك تقديم استثمارات مستمرة في مجال التعبئة المجتمعية وإدماج التثقيف في مجال الصحة والنظافة في المناهج الدراسية ذات الصلة للأطفال وكذلك للبالغين.
    Il est nécessaire d'investir également dans l'éducation à la santé sexuelle et procréative. UN 10 - ويتطلب الأمر الاستثمار في التثقيف في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    l'éducation à la santé procréative a également été intégrée dans les programmes scolaires locaux dans les provinces de Java-Ouest, de Sumatra du Sud, des Petites Îles de la Sonde occidentales, des Petites Îles de la Sonde orientales et du Kalimantan occidental. UN وقد تطور التثقيف في مجال الصحة الإنجابية أيضا كأحد المواضيع التي تُدرَّس في المدارس، من خلال المناهج الدراسية المعدة محليا في جاوا الغربية، وسومطرة الجنوبية، ونوسا تينغارا الغربية، ونوسا تينغارا الشرقية، وكاليمانتان الغربية.
    b) D'inclure l'éducation à la santé en matière de procréation dans les programmes scolaires; UN (ب) إدماج التثقيف في مجال الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية؛
    En conséquence, nous demandons aux groupes mentionnés plus haut d'inclure dans leurs programmes d'éducation en matière de santé sexuelle et procréative une formation aux droits relatifs à la sexualité. UN ووفقاً لذلك، نطلب من الفئات السابق ذكرها أن تُدرِج التثقيف بشأن الحقوق الجنسية ضمن برامج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية التي تقدمها.
    Il serait intéressant de savoir si les programmes d'éducation en matière de santé procréative met les filles à même de refuser les rapports sexuels. UN 33 - وقالت إنه من المفيد أن تعرف ما إذا كانت برامج التثقيف في مجال الصحة الإنجابية تمكّن الفتيات من رفض الجماع الجنسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les écoles et de proposer un vaste éventail de services de santé en matière de sexualité et de procréation via son système de soins de santé primaires. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف برامج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس وأن توفر مجموعة واسعة من خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية من خلال نظام الرعاية الصحية الأساسية.
    Il l'invite à prendre des mesures pour améliorer leur accès aux services de santé, pour améliorer la fourniture des renseignements et de l'éducation sur la santé sexuelle et génésique et pour s'attaquer aux causes connues de la mortalité maternelle. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتحسين سبل استفادة المرأة من خدمات الرعاية الصحية، وزيادة توفير المعلومات وسبل التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، والتصدي لمسببات الوفيات النفاسية التي تم التعرف عليها.
    Il s'inquiète également de constater que l'éducation concernant la santé en matière de sexualité et de reproduction occupe une place insuffisante dans les programmes scolaires nationaux. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تغطي التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تغطية كافية.
    L'objectif immédiat de l'UNICEF dans ce domaine comprend à présent les activités suivantes : l'appui et le développement des activités de chloration des puits; le rétablissement et l'appui des activités de santé et d'éducation sanitaire dans les centres d'accueil; la réparation des pompes manuelles; la reprise du débourbage des latrines et l'appui continu à la construction de puits et de latrines dans les centres d'accueil. UN وفي الوقت الحالي، يشمل الهدف العاجل لليونيسيف في هذا القطاع ما يلي: دعم وتوسيع أنشطة إضافة الكلور إلى اﻵبار؛ إعادة ودعم أنشطة التثقيف في مجال الصحة والعادات الصحية في المآوي؛ إصلاح المضخات اليدوية؛ مواصلة إزالة الحمأة من دورات المياه؛ استمرار دعم بناء اﻵبار ودورات المياه في المآوي.
    b) D'intégrer dans le programme scolaire ordinaire une éducation à la santé en matière de sexualité et de reproduction et une éducation aux droits; UN (ب) إدماج التثقيف في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في مناهج التعليم النظامي؛
    Le programme d'hydraulique villageoise s'efforce en intensifiant l'éducation pour la santé et les formations d'entretien et de maintenance. UN وبرنامج القوى المائية بالريف يبذل ما يلزم من جهود، حيث يزيد من التثقيف في مجال الصحة إلى جانب التدريب على أعمال الوقاية والصيانة.
    Promouvoir l'éducation relative à la santé et aux droits des femmes et des filles en matière de sexualité et de procréation atténue la stigmatisation les entourant. UN وسيؤدي تشجيع التثقيف في مجال الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية للنساء والفتيات إلى التقليل من وصمة العار التي تحيط بهما.
    :: La participation et l'appui des parents et des collectivités sont indispensables au succès des cours sur la santé procréative dispensés dans les écoles UN :: مشاركة الآباء والمجتمعات المحلية ودعمها أساسي لنجاح التثقيف في مجال الصحة الإنجابية انطلاقا من المدرسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more