"التجارة الحرة التي" - Translation from Arabic to French

    • libre-échange qui
        
    • de libre-échange
        
    • de libreéchange
        
    • libreéchange que
        
    • libre-échange qu
        
    • libre échange qui
        
    Le Nord doit cesser de promouvoir des traités de libre-échange qui ne font que provoquer des troubles sociaux dans nos pays et il doit ouvrir ses marchés en guise de compensation pour les dommages occasionnés par cette crise. UN وعلى بلدان الشمال أن تكف عن الترويج لاتفاقات التجارة الحرة التي لا تؤدي سوى إلى الاضطرابات الاجتماعية في بلداننا، وعليها، أن تفتح أسواقها كتعويض عن الأضرار التي تتسبب بها الأزمة.
    Afin de renforcer l'intégration Sud-Sud, il faut former des alliances et des partenariats pour élaborer des traités au service de la vie, et non pas des traités de libre-échange qui sèment la mort dans le monde entier. UN ويتعين، لتعزيز التكامل فيما بين بلدان الجنوب، إيجاد تحالفات وشراكات لوضع معاهدات تخدم الحياة، بدلا من معاهدات التجارة الحرة التي لا تأتي لشعوب العالم أجمع إلا بالموت.
    Ces mesures vont à l'encontre de l'esprit de libre-échange que nous prônons tous et qui nous paraît nécessaire à l'interdépendance croissante entre les pays. UN وتتعارض هذه التدابير الحمائية مع روح التجارة الحرة التي نعتنقها ونراها جميعا ضرورية للتكافل المتزايد بين البلدان.
    34. Les politiques de libre-échange suivies par le gouvernement n'ont pas d'impact spécifique direct sur les femmes rurales. UN 34 - وأعلنت أن سياسات التجارة الحرة التي تتبعها الحكومة ليس لها تأثير محدد مباشر على المرأة الريفية.
    Enfin, le Comité craint que les accords de libreéchange actuellement en cours de négociation avec d'autres pays n'aient une incidence négative sur l'accès à des médicaments abordables. UN وتعرب اللجنة في الختام عن قلقها بشأن احتمال أن تضر اتفاقات التجارة الحرة التي يُتفاوض عليها حالياً مع بلدان أخرى بإمكانية الحصول على الأدوية بأثمان معقولة.
    Le Système national de normalisation a pour mission, entre autres, de fournir un appui technique aux échanges commerciaux envisagés dans le cadre des traités de libreéchange que l'El Salvador a signés avec des pays membres. UN 959- وأحد أهم أغراض نظام المعايير الوطني هو توفير الدعم التقني للأنشطة المتوخاة في اتفاقات التجارة الحرة التي وقعتها السلفادور مع البلدان الأخرى.
    La qualité de membre de l'OMC et les accords de libre-échange qu'elle a conclus avec la Fédération de Russie et la Turquie la rendront plus attrayante pour la création d'entreprises et l'investissement direct étranger. UN وقالت إن عضوية منظمة لتجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها صربيا مع الاتحاد الروسي وتركيا ستزيد من جاذبية بلدها بالنسبة لتطوير الآمال التجارية وللاستثمار المباشر الأجنبي.
    Par ailleurs Mme Pimentel demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour atténuer les conséquences du Traité de libre-échange qui ne comprend aucune disposition concernant le droit au travail des plus pauvres parmi les pauvres, à savoir les femmes. UN وقالت إنها تتساءل أيضاً عما تقوم به الحكومة لتخفيف أثر اتفاق التجارة الحرة التي لا تتضمن أي أحكام بشأن حقوق العمل لأفقر الفقراء ألا وهن النساء.
    Afin de neutraliser les effets négatifs de l'accord de libre-échange, qui se sont accentués dans certaines régions du pays, le Gouvernement mexicain a élaboré des politiques de développement territorial intégré axées sur la lutte contre la pauvreté et l'inégalité. UN ولمواجهة الآثار الضارة لاتفاقية التجارة الحرة التي تفاقمت في بعض مناطق البلد، اتخذت حكومة المكسيك تدابير لوضع سياسات شاملة للأقاليم تركز على مكافحة الفقر وعدم المساواة.
    Au niveau régional, la tendance à l'intégration économique a donné naissance à un certain nombre d'accords régionaux de libre-échange qui contiennent parfois des dispositions sur la circulation des travailleurs. UN 125- وعلى المستوى الإقليمي، أدى الاتجاه إلى التكامل الإقليمي إلى عدد من الاتفاقات الإقليمية بشأن التجارة الحرة التي تعالج أيضا، في بعض الحالات، بعض جوانب حركة العمال.
    En outre, nous continuerons d'oeuvrer pour parvenir à une pleine intégration à la sous-région, à l'ensemble de la région caraïbe et aux Amériques grâce à notre qualité de membre de la communauté des Caraïbes et de l'Association des États des Caraïbes et notre participation à la zone de libre-échange qui doit être établie en 2005. UN وفضلا عن ذلك سنعزز جهودنا من أجل الاندماج التام في منطقتنا دون اﻹقليمية، وفي منطقة الكاريبي اﻷوسع، وفي اﻷمريكتين، عن طريق عضويتنا في الجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية، ومن خلال مشاركتنا في منطقة التجارة الحرة التي ستنشأ في عام ٢٠٠٥.
    Contrairement aux accords de libre-échange qui prônent la privatisation des services de base tels que l'approvisionnement en eau, l'éducation, la santé, les transports, les communications et l'énergie, le Traité commercial entre les peuples encourage et renforce le rôle joué par l'État dans la prestation de ces services essentiels, nécessaires à la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أنه على نقيض اتفاقات التجارة الحرة التي تشجع خصخصة الخدمات الأساسية المتمثلة في المياه والتعليم والصحة والنقل والاتصالات والطاقة، تشجع المعاهدة التجارية للشعوب وتعزز دور الدولة في تلك الخدمات الأساسية بما يتيح التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    :: En prévision de la crise alimentaire mondiale, promouvoir des politiques agricoles fondées sur les principes de la souveraineté alimentaire pour accroître l'autosuffisance alimentaire, établir des règles internationales interdisant la spéculation sur les denrées alimentaires et réviser les accords de libre-échange qui renforcent la pauvreté et élargissent le fossé entre riches et pauvres; UN :: القيام إلى جانب، استباق الأزمة الغذائية العالمية، بتعزيز السياسات الزراعية على أساس مبادئ السيادة الغذائية لزيادة الاكتفاء الذاتي من الغذاء، ووضع قواعد دولية لحظر المضاربة على الأغذية ومراجعة اتفاقيات التجارة الحرة التي تزيد من حدة الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء
    Sur la base de ces principes, l’Autorité palestinienne pourrait envisager d’autres régimes commerciaux, en déclinant toute la gamme des unions douanières et des zones de libre-échange qu’elle étudie actuellement. UN واسترشاداً بهذه المبادئ يمكن تصور نظم تجارية بديلة تعتمد على مجموعة من الصيغ المختلفة للاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة التي تنظر فيها السلطة الفلسطينية في الوقت الحاضر.
    À cet égard, les accords de libreéchange qui imposent des mesures de protection des droits de propriété intellectuelle ADPIC-plus sont préoccupants. UN وفي هذا الصدد، فإن اتفاقات التجارة الحرة التي تفرض تدابير إنفاذ الأحكام الموسعة لاتفاق تريبس المتصلة بحقوق الملكية الفكرية تُعد من دواعي القلق.
    De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. UN كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار.
    Les accords de libreéchange entre Singapour et l'Australie, les pays de l'AELE, la NouvelleZélande et les ÉtatsUnis contiennent aussi des dispositions sur la politique de concurrence, de même que les accords que la Thaïlande a passés avec l'Australie et la NouvelleZélande. UN كما أن اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها سنغافورة مع أستراليا وبلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية ونيوزيلندا والولايات المتحدة تتضمن أيضاً أحكاماً بشأن سياسة المنافسة شأنها في ذلك شأن الاتفاق الذي أبرمته تايلند مع كل من أستراليا ونيوزيلندا.
    Des dispositions analogues mais d'une plus grande portée figurent dans les accords de libreéchange que les ÉtatsUnis ont conclus avec l'Australie, le Chili et Singapour, ainsi que dans l'accord conclu entre le Canada et le Chili. UN وترد أحكام مماثلة ولكن أبعد مدى في اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها الولايات المتحدة مع أستراليا وشيلي وسنغافورة وكذلك في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي().
    Des dispositions analogues mais d'une plus grande portée figurent dans les accords de libreéchange que les ÉtatsUnis ont conclus avec l'Australie, le Chili, la Colombie, le Pérou et Singapour, ainsi que dans l'accord conclu entre le Canada et le Chili. UN وترد أحكام مماثلة ولكن أبعد مدى في اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها الولايات المتحدة مع أستراليا وشيلي وكولومبيا وبيرو وسنغافورة وكذلك في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي().
    C'est pourquoi il importe plus que jamais que la communauté internationale adhère strictement aux principes du libre échange qui interdisent les mesures protectionnistes dans divers domaines, notamment dans le commerce et l'investissement. UN ولهذا كان من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يقوم المجتمع الدولي بالتقيد الصارم بمبادئ التجارة الحرة التي تمنع التدابير الحمائية في مختلف المجالات، بما فيها التجارة والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more