"التجارة الصغيرة" - Translation from Arabic to French

    • petit commerce
        
    • petits commerces
        
    • petites entreprises
        
    Ces mêmes femmes pratiquent également une forme ou une autre de petit commerce. UN كما تعمل تلك النساء أيضاً في إحدى أشكال التجارة الصغيرة.
    Elles participent de manière importante à des entreprises productives à tous les niveaux de la société, en particulier dans le petit commerce et au niveau local de la production agricole. UN وهن يسهمن بدرجة كبيرة في عمليات الإنتاج على جميع صعد المجتمع، خاصة في التجارة الصغيرة والإنتاج الزراعي الشعبي.
    En Afrique, des travaux de recherche non officiels indiquent des taux d'activité très élevés pour les femmes, qui assurent la plus grande partie de la production alimentaire et du petit commerce. UN وفي افريقيا، توضح بيانات البحوث غير الرسمية ارتفاعا في معدلات مشاركة المرأة، التي تمثل غالبية منتجي المواد الغذائية ومن يعملون في التجارة الصغيرة.
    Dans l'économie informelle, les enfants font du petit commerce, mendient, travaillent comme porteurs, etc. Souvent, ils ne sont pas protégés contre l'exploitation, faute de réglementation et de contrôle appropriés, les activités menées dans le secteur informel n'étant pas toujours considérées comme de vrais emplois. UN ويشمل عمل الأطفال في الاقتصاد غير الرسمي التجارة الصغيرة والتسول والعتالة وما إلى ذلك. وعادة ما لا توفر لهم الحماية من الاستغلال بسبب عدم كفاية اللوائح وعمليات الرصد، لأن الأنشطة المنجزة في الاقتصاد غير الرسمي لا تصنف دائماً على أنها عمل.
    On assiste à une prolifération d'activités de service et à la pratique des petits commerces à domicile ou dans les marchés dont les recettes servent de revenus pour la subsistance. UN ولن تساعد في انتشار أنشطة الخدمات وممارسة التجارة الصغيرة في المنزل أو أسواق حيث تخدم الإيرادات والعائدات اللازمة للبقاء.
    À la différence du modèle scolaire précédent, la réforme récente de ces établissements a institué un modèle classique à deux composantes, qui est mis en place progressivement à partir de programmes expérimentaux d'enseignement professionnel, ajustés de manière à répondre aux besoins des secteurs du petit commerce et des petites entreprises. UN وبعكس النموذج السابق المبني على الدراسة بالمدارس، يقدم اﻹصلاح الذي أجري مؤخرا نموذجا كلاسيكيا ذا نظام مزدوج يجري استحداثه تدريجيا من برامج التعليم الحرفي التجريبية، التي تعدل تلبية لاحتياجات قطاعي التجارة الصغيرة والمشاريع الصغيرة.
    4.3.2. Des femmes se sont toujours livrées à des activités peu rémunératrices comme le petit commerce. UN 4-3-2 وتمارس المرأة تقليديا أنشطة تدر دخلا ضئيلا، مثل التجارة الصغيرة.
    21.10.1. La plupart des femmes rurales sont des travailleuses indépendantes dans l'agriculture ou le petit commerce. UN 12-10-1 تعمل معظم الريفيات لحسابهن، إما في الأنشطة الزراعية أو في التجارة الصغيرة.
    Les femmes philippines sont majoritaires dans deux grandes catégories industrielles le commerce, en particulier le petit commerce de détail, et les services, essentiellement les services communautaires, sociaux et personnels. UN وتسيطر المرأة الفلبينية على فئتين صناعيتين كبيرتين هما: التجارة وخاصة التجارة الصغيرة وتجارة التجزئة، والخدمات، وفي المقام الأول الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية.
    petit commerce/petite entreprise UN التجارة الصغيرة/الأعمال التجارية الصغيرة
    Cette dépendance a également des incidences sur la situation des femmes : les seules activités auxquelles elles puissent se livrer en dehors de la famille sont limitées au petit commerce ou à la prostitution à proximité des mines et, à l'intérieur de la famille, aux tâches domestiques marginales. UN ولهذا الاعتماد آثار جنسانية كذلك: فعمل المرأة خارج الأسرة يقتصر على التجارة الصغيرة أو ممارسة البغاء قرب المناجم، أما داخل الأسرة فتتولى المهام المنزلية الهامشية.
    Le pourcentage élevé de celles qui pratiquent le petit commerce dans les zones rurales indique que les femmes rurales s'efforcent d'augmenter le revenu familial grâce à la création d'entreprises de subsistance. UN والجدير بالذكر أنّ ارتفاع نسبة النساء العاملات في التجارة الصغيرة في المجتمعات الريفية يشير إلى سعي النساء لزيادة دخل أسرهنّ من خلال القيام بمشاريع الكفاف.
    154. La majorité des femmes qui travaillent pour l'économie informelle dans les établissements urbains (52 %) pratiquent le petit commerce. UN 154- معظم النساء في الاقتصاد غير الرسمي في المستوطنات الحضرية (52 في المائة) يعملن في مجال التجارة الصغيرة.
    Le tableau montre également clairement que, dans les zones rurales, la majorité des femmes travaillent dans l'agriculture (41 %), alors que dans les zones urbaines, les employées du secteur informel se recrutent principalement dans le petit commerce (31 %). UN كما يظهر جلياً بأنّ معظم النساء في المناطق الريفية يعملن في الزراعة (41 في المائة)، أمّا في المناطق الحضرية فتتّجه معظم النساء العاملات في القطاع غير الرسمي إلى التجارة الصغيرة (31 في المائة).
    Selon une première évaluation effectuée par le Gouvernement indonésien avec l'aide de la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies, la province indonésienne d'Aceh a subi des dégâts s'élevant à 4,5 milliards de dollars, soit 97 % de son produit intérieur brut (PIB), lequel provient à 78 % du petit commerce, de l'agriculture de subsistance et de la pêche artisanale. UN وثمة تقييم مبدئي أجرته حكومة إندونيسيا بدعم من البنك الدولي والأمم المتحدة يقدر أن إقليم آشيه الإندونيسي لحقته أضرار تبلغ 4.5 بليون من دولارات الولايات المتحدة بما يمثل 97 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي ومن ذلك 78 في المائة تتمثل في أعمال التجارة الصغيرة والزراعة والمصايد السمكية.
    En ce qui concerne les liquidités disponibles, les ménages qui sont tributaires du petit commerce, de salaires réguliers ou d'emplois occasionnels s'en sortent relativement mieux que les autres groupes, et les ménages qui dépendent de la production d'huile de palme et de la chasse sont les plus démunis. UN ومن حيث توافر النقدية وُجد أن الأسر المعيشية التي تعتمد على التجارة الصغيرة والمرتبات المنتظمة والعمل عند الطلب هي في حالة أفضل من الفئات الأخرى، وأن الأُسر المعيشية التي تعتمد على إنتاج زيت النخيل والصيد البري هي في أسوأ الحالات.
    Veuillez indiquer également si des inspections du travail ont été mises en place pour suivre les conditions de travail des femmes et des filles travaillant dans les secteurs minier et agricole, dans le petit commerce et comme domestiques, afin de lutter contre l'exploitation par le travail. UN يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان قد تم إنشاء نظم لتفتيش العمل لمراقبة ظروف عمل النساء والفتيات العاملات في قطاع التعدين والزراعة، وفي التجارة " الصغيرة " والخدمة في المنازل، من أجل تجنب العمل الاستغلالي.
    - Le petit commerce; UN - التجارة الصغيرة
    Le secteur non structuré urbain est principalement constitué par de petits commerces opérant dans les marchés et dans les rues; ces commerces rapportent peu et contribuent peu au produit intérieur brut (PIB). UN وتشكل التجارة الصغيرة في الأسواق أو على الشوارع إلى حد كبير القطاع غير الرسمي الحضري، وهذا يساهم بقدر ضئيل في الناتج المحلي الإجمالي.
    Le sommet sur le microcrédit, qui a eu lieu en février dernier et auquel ont participé des représentants de 137 pays, et notamment la Mongolie, a reconnu — ce que la pratique a confirmé — que la création d'institutions aptes à fournir des services de microfinancement représentait une stratégie viable pour éliminer la pauvreté et promouvoir les petites entreprises. UN إن مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة الذي عقد في شباط/فبراير الماضي وحضره ممثلون من ١٣٧ بلدا، منها منغوليا، قد اعترف بأمر أكدته التجربة وهو أن بناء المؤسسات القادرة على تقديم خدمات التمويل الصغير يشكل استراتيجية ناجعة للقضاء على الفقر وتشجيع مشاريع التجارة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more