Le Bangladesh serait heureux de contribuer à l'élaboration d'un mécanisme permettant d'intégrer les initiatives des ONG dans des activités de coopération associant la société civile, la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
De ce point de vue, une attention particulière a été accordée à la mise en oeuvre d'un programme de coopération technique en faveur de l'Afrique, que la CNUCED, l'OMC et le CCI exécuteront conjointement. | UN | وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
L'une des expressions les plus éloquentes de cette approche pragmatique sera le programme de coopération technique pour la promotion du commerce des pays africains après le Cycle d'Uruguay, conçu et devant être exécuté conjointement par la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | وهذا النهج الواقعي سيجد أحد أبرز أوجه التعبير عنه في برنامج التعاون التقني المتعلق بتعزيز التجارة من أجل البلدان اﻷفريقية بعد جولة أوروغواي، الذي وضعه اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية معا وسيقومون بتنفيذه بصورة مشتركة. |
La CNUCED, l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Centre du commerce international (CCI) ont lancé le Programme intégré d’assistance technique, pour lequel on a créé un fonds d’affectation spéciale. | UN | وشرع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية في تنفيذ برنامج متكامل ومشترك للمساعدة التقنية أنشئ من أجله صندوق استئماني. |
Les Directeurs de la CNUCED, de l'OMC et du CCI se réunissent au moins deux fois par an, dans un cadre informel, afin d'examiner des questions d'intérêt commun. | UN | ويجتمع رؤساء الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية مرتين في السنة على الأقل للنظر في المسائل ذات الأهمية المشتركة في إطار غير رسمي. |
Le Groupe consultatif commun avait reconnu l'intérêt de l'approche globale adoptée par le Centre en matière d'assistance technique commerciale et souligné qu'il importait que la CNUCED, l'OMC et le Centre travaillent ensemble de façon à avoir une approche cohérente et exhaustive. | UN | ولقد أقر الفريق الاستشاري المشترك بأن النهج العام لمركز التجارة الدولية وثيق الصلة بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وأبرز أهمية العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لضمان الأخذ بنهج متسق وشامل. |
30. Les efforts déployés récemment par la CNUCED, l'OMC et le CCI pour renforcer leur coopération devraient être poursuivis et intensifiés. | UN | ٠٣- وينبغي مواصلة وتكثيف الجهود الحديثة المبذولة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
La CNUCED, l'OMC et le CCI avaient un rôle fondamental à jouer dans ce domaine en tant que chefs de file de la coopération technique et d'autres organismes internationaux et régionaux devaient également être associés aux efforts. | UN | ومن المؤكد أن لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية دورا رئيسياً يتعين القيام به في هذا المجال بوصفها وكالات رائدة في ميدان التعاون التقني المتصل بالتجارة. |
Le Bangladesh serait heureux de contribuer à l'élaboration d'un mécanisme permettant d'intégrer les initiatives des ONG dans des activités de coopération associant la société civile, la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Il fait partie des activités de formation du JITAP, qui seront réalisées par la CNUCED avec l'OMC et le CCI. | UN | وتندرج حلقة العمل هذه في إطار أنشطة التدريب التي يضطلع بها البرنامج والتي سيقوم الأونكتاد بتنفيذها بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
— le renforcement de la collaboration avec d'autres organisations offrant une coopération technique dans le secteur du commerce, notamment l'OMC et le CCI. | UN | - تعميق التعاون مع المنظمات اﻷخرى المشتغلة بالتعاون التقني المتصل بالتجارة، ولا سيما منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
6. Le Groupe de travail a pris note de l'importance attachée par les Etats membres à la coopération entre la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | ٦- وأحاطت الفرقة العاملة علماً باﻷهمية التي تعطيها الدول اﻷعضاء للتعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Profils tarifaires dans le monde 2008 (publié conjointement avec l'OMC et le CCI). | UN | النشرة " لمحات عن التعريفات العالمية 2008 " (أصدرت بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية). |
Dans le même ordre d'idées, le projet de loi sur la concurrence et sur la protection du consommateur existe déjà et des organismes internationaux comme la CNUCED, l'OMC et le CCI ont pu en prendre connaissance. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن مشروع القانون المتعلق بالمنافسة وكذلك مشروع القانون المتعلق بحماية المستهلك ما زالا مشروعين، وقد أحاطت المنظمات الدولية علماً بذلك مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
16. Le représentant de la Finlande a dit que, en tant que Président de l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC, il tenait à souligner l'importance de la coopération entre la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | 16- وقال ممثل فنلندا إنه كرئيس لهيئة استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، يرغب في تسليط الأضواء على أهمية التعاون بين الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Le représentant de la Finlande a dit que, en tant que Président de l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC, il tenait à souligner l'importance de la coopération entre la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | 16 - وقال ممثل فنلندا إنه كرئيس لهيئة استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، يرغب في تسليط الأضواء على أهمية التعاون بين الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Les entretiens sur les échanges commerciaux dans les services et l'aide aux pays en développement se poursuivent avec l'OMC et le Centre du commerce international. | UN | ويواصل المعهد إجراء محادثات مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية حول مسألة التجارة في الخدمات ودعم الاقتصادات النامية. |
Enfin, de nombreux projets de coopération technique relatifs aux questions commerciales associent l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Centre du commerce international (CCI). | UN | وأخيراً، فإن العديد من مشاريع التعاون التقني في مجال المسائل التجارية تشترك فيها منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
23. Conjointement avec l'OMC et le Centre du commerce international CNUCED/OMC (CCI), la CNUCED a participé à la mise en œuvre du JITAP. | UN | 23- وشارك الأونكتاد، مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، في تنفيذ البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Au cours du printemps de 1998, à Genève, il a également procédé à des échanges de vues avec le Président et l'ancien Président du Comité du budget, des finances et de l'administration de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et avec les secrétariats de l'OMC et du CCI. | UN | وتبادلت اللجنة الاستشارية في جنيف في ربيع عام 1998 الآراء أيضا مع الرئيس الحالي والرئيس السابق للجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية ومع أمانة منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Le Groupe consultatif commun avait reconnu l'intérêt de l'approche globale adoptée par le Centre en matière d'assistance technique commerciale et souligné qu'il importait que la CNUCED, l'OMC et le Centre travaillent ensemble de façon à avoir une approche cohérente et exhaustive. | UN | ولقد أقر الفريق الاستشاري المشترك بأن النهج العام لمركز التجارة الدولية وثيق الصلة بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وأبرز أهمية العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لضمان الأخذ بنهج متسق وشامل. |
Projet JITAP (CNUCED, OMC et CCI) en faveur de 16 pays africains. | UN | :: مشروع البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية (المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية) لستة عشر بلداً أفريقيا؛ |
Le Groupe a souligné la nécessité d’accroître l’assistance technique liée au commerce dans le cadre du Programme intégré commun, l’importance de la diversification économique et la nécessité d’une amélioration des systèmes commerciaux régionaux et interrégionaux. | UN | وأقر الفريق بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة في إطار عمل البرنامج المتكامل المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وبأهمية التنوع الاقتصادي وبالحاجة إلى تحسين النظم التجارية اﻹقليمية واﻷقاليمية. |
Un nouvel accord tripartite est actuellement négocié avec la Banque mondiale et le CCI pour la modernisation du logiciel WITS et l'intégration de la base de données TRAINS dans une base de données analytique commune sur l'accès aux marchés développés conjointement par la CNUCED, l'OMC et le CCI. | UN | ويجري التفاوض بشأن اتفاق ثلاثي جديد مع البنك الدولي ومركز التجارة الدولية لتحديث البرنامج الحاسوبي الذي يُشغَّل به هذا النظام ولإدماج نظام التحليلات والمعلومات التجارية في قاعدة بيانات تحليلية مشتركة بشأن مسائل الوصول إلى الأسواق، اشترك الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية في وضعها. |
coopération technique 4 | UN | التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية ٤ |