"التجارة العالمية ومنظمة" - Translation from Arabic to French

    • mondiale du commerce et l'Organisation
        
    • OMC et l'
        
    • OMC et de
        
    En favorisant un commerce libre et équitable - notamment en liaison avec l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation mondiale des douanes - , la Fédération internationale des Agences d'inspection s'efforce de soutenir le développement des pays émergents et de renforcer leur prospérité. UN تسعى المنظمة إلى دعم تنمية وتحسين إزدهار الاقتصادات الناشئة عن طريق تيسير التجارة الحرة والمنصفة، وخاصة عن طريق صلاتها بمنظمة التجارة العالمية ومنظمة الجمارك العالمية.
    D'après l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation de coopération et de développement économiques, l'ONUDI est le principal fournisseur d'assistance technique en matière de commerce parmi les organismes des Nations Unies. UN وبناء على ما ذكرته منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، فإن اليونيدو كانت أكبر وكالة قدمت مساعدات تقنية تتعلق بالتجارة بين وكالات الأمم المتحدة.
    Ce faisant, elle devrait coopérer étroitement avec les autres organismes internationaux compétents, comme la CNUDCI, la Commission économique pour l'Europe, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN ولدى القيام بذلك، سيتم التعاون تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية المختصة مثل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي واللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il est également en liaison avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et l'Organisation mondiale du tourisme (OMT). UN ويقيم المجلس اتصالا أيضا مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة السياحة العالمية.
    La coopération entre le secrétariat de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et l'Organisation de coopération économique est remarquable depuis plusieurs années. UN 33 - على مدى عدة سنوات، ظل مستوى التعاون جيدا للغاية فيما بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    Le Comité s'est particulièrement félicité de la coopération de l'OMPI ainsi que de la participation active de l'OMC et de l'UNESCO. UN وكان التعاون الذي أبدته المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمشاركة الفعالة لمنظمة التجارة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة محل تقدير كبير من جانب اللجنة.
    Elle a notamment noué des partenariats avec l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation de coopération et de développement économiques pour travailler sur des questions liées au commerce et à l'investissement, ainsi qu'avec l'Organisation internationale du Travail pour examiner des questions macroéconomiques et sociales. UN وقد أقيمت شراكات بارزة من أجل هذا الغرض مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التجارة والقضايا المتعلقة بالاستثمار، ومع منظمة العمل الدولية بشأن الاقتصاد الكلي والقضايا الاجتماعية.
    Si l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation de coopération et de développement économiques ne prévoyaient pas des concessions sur la production de bananes et pour le secteur des services financiers dans les pays de la CARICOM, ces pays ne tireraient aucun profit de la mondialisation. UN وقال إنه إذا لم تأخذ منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل التنمية إنتاج الموز وقطاع الخدمات المالية في بلدان الجماعة في الاعتبار فإن هذه البلدان قد لا تعود قادرة على الاستفادة من العولمة.
    Il a tenu sa quatrième réunion à Genève, du 4 au 6 juillet 2012, conjointement avec l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation mondiale de la Santé. V. Conclusions et recommandations UN وعُقد الاجتماع الرابع للشبكة، الذي اشتركت في تنظيمه منظمة التجارة العالمية ومنظمة الصحة العالمية، في جنيف في الفترة من 4 إلى 6 تموز/يوليه 2012.
    Nous attendons avec intérêt le quatrième examen global de l'Aide pour le commerce, qui aura lieu en 2013, et encourageons l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation de coopération et de développement économiques à dresser le bilan de l'assistance accordée aux pays en développement sans littoral. UN ونحن نرحب بإجراء الاستعراض العالمي الرابع للمعونة المقدمة للتجارة في عام 2013 ونشجع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على القيام بعملية مسح للمساعدة المقدمة للبلدان النامية غير الساحلية.
    L'ONUG a pu néanmoins, grâce à son initiative, réduire ses factures de 10 % en 2002 et de 11,35 % en 2003, de même que celles des organismes qu'elle représentait, à savoir l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation mondiale pour la propriété intellectuelle. UN إلا أن مبادرة المكتب، أدت إلى تخفيض كبير في التكاليف قدره 10 في المائة في عام 2002 و 11.35 في المائة في عام 2003 لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات التي انضمت إليه في المبادرة أي، منظمة التجارة العالمية ومنظمة الملكية الفكرية العالمية.
    Un représentant a souligné qu'il était indispensable d'impliquer l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation mondiale des douanes dans toute discussion concernant la réglementation du commerce des HFC. UN 170- وسلّط أحد الممثلين الضوء على الحاجة إلى إشراك منظمة التجارة العالمية ومنظمة الجمارك العالمية في أي مناقشات حول تنظيم التجارة في مركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    6. Demande aux institutions internationales s'occupant de commerce, d'investissement et de financement, en particulier la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation de coopération et de développement économiques, de tenir pleinement compte des incidences de leurs politiques sur les droits des femmes; UN 6- تطلب إلى المؤسسات التجارية والاستثمارية والمالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تضع في كامل اعتبارها آثار سياساتها على المرأة من حيث حقوق الإنسان الخاصة بها؛
    Un représentant a invité la CNUCED à continuer de collaborer avec l'OMC et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) à la surveillance du protectionnisme. UN وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على مواصلة العمل مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لرصد الحمائية.
    Le travail de suivi et de surveillance effectué par la CNUCED, l'OMC et l'OCDE à cet égard était utile pour limiter l'extension de ces mesures. UN وذُكر أن رصد هذه التدابير من جانب الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أمر مفيد لإبقائها تحت السيطرة.
    Un représentant a invité la CNUCED à continuer de collaborer avec l'OMC et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) à la surveillance du protectionnisme. UN وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على مواصلة العمل مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لرصد الحمائية.
    Le travail de suivi et de surveillance effectué par la CNUCED, l'OMC et l'OCDE à cet égard était utile pour limiter l'extension de ces mesures. UN وذُكر أن رصد هذه التدابير من جانب الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أمر مفيد لإبقائها تحت السيطرة.
    La Conférence devrait souligner la nécessité d'instaurer une coopération entre la CNUCED et les autres organisations internationales, notamment l'OMC et l'OCDE, et de prendre des initiatives conjointes en vue de réaliser la complémentarité et les synergies recherchées et d'éviter la concurrence entre les différents acteurs ainsi que les doubles emplois. UN ويجب أن يشدد المؤتمر على الحاجة إلى تعاون ومبادرات مشتركة بين الأونكتاد وسائر الهيئات الدولية، وبشكل خاص منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بما يرمي إلى تحقيق هذا التكامل وهذا التآزر وإلى تفادي التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة وتداخل أنشطتها.
    Notant cet objectif, les États-Unis d'Amérique s'efforceront de faciliter l'intégration de l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie dans l'économie mondiale et les organisations économiques internationales appropriées, en particulier l'OMC et l'Organisation pour la coopération et le développement économiques, dans les conditions appropriées. UN وإذ تلاحظ الولايات المتحدة اﻷمريكية علما بهذا الهدف، فإنها ستعمل على تسهيل اندماج إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا في الاقتصاد العالمي والانضمام إلى المنظمات الاقتصادية العالمية، ولا سيما منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشروط تجارية مناسبة.
    Les conclusions adoptées pouvaient donc devenir des objectifs de négociation dans le cadre de l'OMC et de l'OACI. UN وتبعاً لذلك، يمكن ترجمة استنتاجات الاجتماع إلى أهداف تفاوضية ممكنة في إطار منظمة التجارة العالمية ومنظمة الطيران المدنية الدولية.
    Les délibérations intergouvernementales qui se sont déroulées dans le cadre de la CNUCED, de l'OMC et de l'OCDE ont souligné l'importance de la coordination au niveau national et de la coopération à l'échelle internationale. UN وقد شددت المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أهمية التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more