Il sera fait appel à l'assistance des pays membres de la CNUCED pour mettre en place les services de la nouvelle Commission les pratiques commerciales loyales qui seront chargés de défendre la concurrence. | UN | وستلتمس مساعدة الدول الأعضاء في الأونكتاد أيضاً في تحديد وظيفة لجنة التجارة المنصفة المنشأة مؤخراً فيما يخص المنافسة. |
Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu le compte rendu de ces poursuites. | UN | ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة هذه المحاكمات. |
Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu des informations sur ces poursuites. | UN | ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة بشأن هذه المحاكمات. |
Les encadrés 4 et 5 illustrent les tendances à une demande de produits de commerce équitable et de produits biologiques. | UN | ويوضح الإطاران 4 و5 هذه الاتجاهات نحو إنتاج منتجات عضوية ومنتجات تراعي فيها شروط التجارة المنصفة. |
Par conséquent, le partage est une nouvelle forme d'encouragement à la production, mais il faut qu'il s'accompagne d'un commerce équitable. | UN | وهناك طرق جديدة لتشجيع الإنتاج من خلال التجارة المنصفة. |
Ce syndicat vend à l'Europe depuis le milieu des années 80 par l'intermédiaire d'organismes qui appliquent des pratiques commerciales loyales. | UN | وظل هذا الاتحاد يبيع إلى أوروبا منذ منتصف الثمانينات بواسطة منظمات التجارة المنصفة. |
En examinant les résumés des plaintes reçues par la Commission des pratiques commerciales loyales, on constate qu'aucune d'entre elles ne concernait les trois types de pratique visés. | UN | ويكشف استعراض لموجزات الشكاوى التي تلقتها لجنة التجارة المنصفة أن التصرفات المحددة الثلاثة لم تكن موضوع أية شكوى. |
Les politiques et le droit de la concurrence n'étant pas enseignés à l'Université des Seychelles, le nombre de candidats que la Commission des pratiques commerciales loyales peut recruter est limité. | UN | ولا تُدرَّس سياسات وقوانين المنافسة في جامعة سيشيل، مما يحد من خيارات التوظيف في لجنة التجارة المنصفة. |
Corps législatif (sur l'avis technique de la Commission des pratiques commerciales loyales) | UN | السلطة التشريعية، بناءً على مشورة تقنية من لجنة التجارة المنصفة |
La Commission des pratiques commerciales loyales devrait officiellement adopter le principe de la pyramide des sanctions et continuer de privilégier les négociations et les avertissements pour donner suite à la plupart des plaintes. | UN | ينبغي أن تعتمد لجنة التجارة المنصفة اعتماداً صريحاً مفهوم هرم إجراءات الإنفاذ، وأن تواصل ممارستها الحالية المتمثلة في محاولة حل معظم الشكاوى عن طريق المفاوضات والإنذارات. |
Nouveau rôle temporaire de la Commission des pratiques commerciales loyales | UN | الدور الجديد والمؤقت الذي يمكن أن تؤديه لجنة التجارة المنصفة |
Le commerce équitable doit toutefois tenir compte des conditions locales. | UN | بيد أن نظم التجارة المنصفة يجب أن تأخذ الأوضاع المحلية في الاعتبار. |
Les organismes du < < commerce équitable > > veillent rigoureusement notamment à l'application des droits énoncés à l'article 7. | UN | وتكفل هيئات " التجارة المنصفة " على وجه الخصوص وبصرامة إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 7 من العهد. |
Le commerce équitable vise à atténuer la pauvreté dans le Sud en offrant à des producteurs défavorisés qui acceptent de produire en respectant certains critères de durabilité un accès aux marchés des pays du Nord à des conditions avantageuses. | UN | الهدف من التجارة المنصفة هو الحد من الفقر في الجنوب من خلال منح المنتجين المتضررين الذين يوافقون على إنتاج منتجات وفقاً لشروط استدامة معينة فرص الوصول إلى أسواق الشمال بشروط مؤاتية. |
iii) Promouvoir le commerce équitable, en accordant aux produits qui en sont issus davantage de place dans les rayonnages et en menant des campagnes d'information pour mettre en valeur son rôle et ses avantages uniques. | UN | تشجيع التجارة المنصفة عن طريق زيادة حيز العرض وتنظيم حملات إعلامية تركِّز على الأهمية الفريدة للتجارة المنصفة وإسهامها. |
Les marques et les accords de coopération pour le commerce équitable semblent avoir bien fonctionné. | UN | ويبدو أن العلامات التجارية واتفاقات التعاون في مجال التجارة المنصفة قد أحرزت بعض النجاح. |
FLO est une association de 20 organisations de commerce équitable, créée en 1997 pour coordonner leurs efforts. | UN | منظمات توسيم التجارة المنصفة اتحاد يضم 20 من المبادرات الأوروبية للتجارة المنصفة، أُنشئ في عام 1997 لتنسيق جهودها. |
Cooperation for Fair Trade in Africa | UN | منظمة التعاون من أجل التجارة المنصفة في أفريقيا |
Ainsi, le Gouvernement jamaïcain a fermement refusé les demandes présentées par sa Commission de la concurrence pour percevoir des commissions en échange de certains de ses services. | UN | وعلى سبيل المثال، رفضت حكومة جامايكا بإصرار الطلبات المقدمة من لجنة التجارة المنصفة لفرض رسوم على بعض خدماتها. |
Nous continuons de soutenir que le libre-échange, sans les mécanismes adéquats pour protéger les petits et les faibles, n'encourage pas la concurrence loyale. | UN | نحن نؤكد أن تحرير التجارة دون آليات مناسبة لحماية البلدان الصغيرة والضعيفة لا يعزز التجارة المنصفة. |
Je remets en cause la liberté des échanges, car elle ne fait pas partie intégrante des pratiques commerciales équitables des peuples. | UN | إنني أشكك في التجارة الحرة. فالتجارة الحرة ليست جزءا لا يتجزأ من التجارة المنصفة للشعوب. |
26. Une étude du marché des comptes personnels réalisée par l'OFT (Royaume-Uni) montre comment des coûts de recherche plus élevés atténuent la concurrence. | UN | 26- وتظهر دراسة للسوق أجراها مكتب التجارة المنصفة عن الحسابات الشخصية() كيف أن ارتفاع تكاليف البحث يؤدي إلى تقليل المنافسة. |
L'Office fédéral allemand des cartels et l'Office of Fair Trading du Royaume-Uni ont envoyé des experts participer aux ateliers, qui ont réuni chacun une centaine de participants appartenant à des administrations publiques, aux professions juridiques et aux milieux universitaires. | UN | وتولى كل من مكتب الكارتلات الاتحادي بألمانيا ومكتب التجارة المنصفة بالمملكة المتحدة توفير الخبراء الذين شاركوا في حلقتي التدارس، اللتين حضرهما حوالي ٠٠١ مشترك من الادارات الحكومية والعاملين في مهنة القانون والدوائر اﻷكاديمية. |
l) Organisation maritime internationale : < < Promouvoir une approche mondiale pour améliorer la sécurité des transports internationaux en tant que facteur constitutif des échanges commerciaux équitables et du développement durable > > ; | UN | (ل) المنظمة البحرية الدولية: " تعزيز النهج العالمي لتحسين الأمن في النقل الدولي كعنصر في التجارة المنصفة والتنمية المستدامة " ؛ |