"التجارة بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • commerce Sud-Sud
        
    • du commerce SudSud
        
    • des échanges Sud-Sud
        
    • les échanges Sud-Sud
        
    • les échanges SudSud
        
    • commerciaux Sud-Sud
        
    L'aide au développement visant à créer une infrastructure et des services d'appui au commerce Sud-Sud est particulièrement vitale. UN ومن الأمور الحاسمة بشكل خاص المساعدة الإنمائية في مجال إقامة هياكل أساسية ومرافق لدعم التجارة بين بلدان الجنوب.
    13. Plusieurs délégations ont souligné l'importance du commerce Sud-Sud. UN 13- وأبرزت عدة وفود أهمية التجارة بين بلدان الجنوب.
    Même le commerce Sud-Sud apparaissait moins dynamique qu'auparavant. UN وقيل إنه حتى التجارة بين بلدان الجنوب تشهد نشاطاً أقل مما كانت عليه.
    De même, l'importance du commerce SudSud a régulièrement et sensiblement augmenté. UN وبالمثل، تزايدت أهمية التجارة بين بلدان الجنوب بشكل مطرد وملحوظ.
    L'expansion du commerce SudSud a également donné un nouvel élan aux programmes d'intégration économique régionale. UN وقد أسفر توسع التجارة بين بلدان الجنوب أيضاً عن توليد قوة دافعة جديدة لخطط التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Une place spéciale est faite aux accords commerciaux régionaux (ACR) comme moyen de libéralisation du commerce et d'augmentation des échanges Sud-Sud. UN وتشير المذكرة بوجه خاص إلى اتفاقات التجارة الإقليمية بوصفها سبيلاً إلى تحرير التجارة وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    Ces dispositifs nouveaux peuvent accroître la capacité d'adaptation des économies de la région et renforcer les échanges Sud-Sud. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    Le Centre a continué d'appliquer avec beaucoup de succès ses méthodes de promotion du commerce Sud-Sud. UN واستمر نجاح تطبيق منهجية مركز التجارة الدولية لترويج التجارة بين بلدان الجنوب.
    Le Centre a continué d'appliquer avec succès ses méthodes de promotion du commerce Sud-Sud. UN واستمر نجاح تطبيق منهجية مركز التجارة الدولية لترويج التجارة بين بلدان الجنوب.
    À cet égard, le commerce Sud-Sud joue un rôle majeur. UN وفي ذلك الصدد فإن التجارة بين بلدان الجنوب تؤدي دوراً رئيسياً.
    La part du commerce Sud-Sud dans les exportations de produits agricoles de base est passée à 40 % en 2003; ce chiffre a été de 47 % dans le cas des importations agricoles. UN وزادت حصة التجارة بين بلدان الجنوب في صادرات السلع الزراعية للبلدان النامية إلى 40 في المائة في عام 2003.
    Aujourd'hui, le commerce Sud-Sud représente à peine plus du dixième du total des échanges mondiaux, mais il est en pleine expansion. UN واليوم، تستأثر التجارة بين بلدان الجنوب بنسبة تزيد قليلا عن عُشر مجموع التجارة في العالم، ولكنها في تزايد ملحوظ.
    Le commerce Sud-Sud a été dynamique et a été stimulé par le libre accès aux marchés du Sud. UN وظلت التجارة بين بلدان الجنوب دينامية، ونشطت فرص الوصول المفتوح إلى الأسواق في بلدان الجنوب مما حفز التبادل التجاري.
    Comment la crise financière actuelle atelle affecté les échanges SudSud, y compris au sein des groupements régionaux? Certains secteurs pourraientils tirer parti du commerce SudSud pendant cette crise? UN كيف أثرت الأزمة المالية الراهنة على التجارة بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التجارة داخل المجموعات الإقليمية؟ وهل هناك قطاعات تستفيد من التجارة بين بلدان الجنوب أثناء الأزمة الراهنة؟
    Il a toutefois été reconnu que, en dépit de la place croissante des pays en développement dans le commerce international et le système financier international, et de l'expansion du commerce SudSud, l'environnement économique mondial continuait d'être façonné par les politiques macroéconomiques et commerciales des pays développés. UN غير أن المجلس سلَّم بأن شكل البيئة الاقتصادية العالمية لا يزال تحدده البلدان المتقدمة النمو بسياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى صعيد التجارة رغم تزايد أهمية البلدان النامية في التجارة والمالية على الصعيد الدولي ورغم اتساع نطاق التجارة بين بلدان الجنوب.
    Il a été avancé que des efforts multilatéraux dans le cadre du Programme de Doha pourraient offrir de meilleures garanties de libéralisation du commerce SudSud que des accords commerciaux régionaux entre pays en développement. UN وأُشير إلى أن بذل جهودٍ متعددة الأطراف في إطار جدول أعمال الدوحة قد يوفر ضمانات لتحرير التجارة بين بلدان الجنوب أفضل من الضمانات التي توفرها الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    Mais les pays les moins avancés n'ont pas encore pleinement bénéficié du développement des échanges Sud-Sud. UN غير أن أقل البلدان نموا لم تستفد بعد بصورة كاملة من نمو التجارة بين بلدان الجنوب.
    L'accélération des échanges Sud-Sud s'est également accompagnée d'une augmentation des flux d'investissement étranger direct entre les pays en développement. UN كما تزامن تسارع وتيرة التجارة بين بلدان الجنوب مع تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية.
    les échanges Sud-Sud, Est-Est et Sud-Est en particulier tireront profit de l'accroissement de la visibilité et de la transparence et de l'abaissement des obstacles au commerce. UN إن التجارة بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشرق، وبين بلدان الجنوب والشرق ستستفيد بصفة خاصة من زيادة القدرة على التنبؤ والشفافية وخفض الحواجز التجارية.
    Malgré le ralentissement économique, les échanges Sud-Sud ont atteint des niveaux sans précédent. UN ورغم التباطؤ الاقتصادي، نمت التجارة بين بلدان الجنوب لتصل إلى مستويات غير مسبوقة.
    Tous les membres de l'OMC devaient s'employer à démanteler les tarifs douaniers afin de faciliter les échanges SudSud aussi bien que NordSud. UN وينبغي لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية القيام بإزالة الحواجز التعريفية من أجل تيسير التجارة بين بلدان الجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب.
    Une proportion croissante du commerce concernait les biens intermédiaires et les échanges commerciaux Sud-Sud. UN وتمثِّل تجارة السلع الوسيطة نسبةً متزايدةً من مجموع التجارة وكذلك في التجارة بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more