De nombreux pays africains sont conscients des avantages que comporterait une plus grande facilitation du commerce et des progrès économiques qui en résulteraient. | UN | وقد أقرت بلدان أفريقية عديدة بالمنافع التي يمكن أن تنشأ نتيجة تحسين تيسير التجارة وما يمكن أن تدره من مكاسب اقتصادية. |
La CNUCED avait contribué aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour renforcer la collaboration et la coordination dans le commerce et dans les domaines connexes. | UN | وقد ساهم الأونكتاد في الجهود المبذولة على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون والتنسيق في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات. |
Elle appelle la CNUCED à poursuivre et renforcer ses efforts concernant le commerce et l'édification de capacités liées au commerce au profit des pays d'Afrique. | UN | وقال إن وفده يناشد الأونكتاد أن يواصل تقديم وتعزيز جهوده إلي البلدان الأفريقية من أجل بناء قدراتها في مجال التجارة وما يتعلق بها. |
Une attention spéciale sera accordée à l'application du principe du guichet unique, à la mise en place de comités nationaux de facilitation du transport et des échanges pleinement opérationnels et à la coordination régionale. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة النافذة الواحدة، ومواصلة إنشاء وتفعيل اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة وما يتصل بذلك من قضايا التنسيق الإقليمي. |
La Dominique a réalisé d'importants progrès dans sa tentative de relever les défis de la libéralisation des échanges et de l'érosion des préférences qui en découle. | UN | وقد حققت دومينيكا تقدما كبيرا في مسعاها للتكيف مع تحديات تحرير التجارة وما يتبعها من تقليص للأفضليات. |
Il a été décidé d'engager immédiatement la préparation d'un programme de coopération technique sur le commerce et les questions de développement connexes, comprenant une évaluation de l'efficacité commerciale. | UN | واتفق فيها على الشروع فوراً في إعداد وتنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة وما يتصل بها من قضايا إنمائية، بما في ذلك تقييم الكفاءة في التجارة. |
Grâce à un ami, Taj Al-Ser Al-Hadi, j'ai pu entrer dans l'immeuble. Je lui parlais souvent de commerce et, de temps en temps, je l'invitais à prendre le petit déjeuner à la cafétéria. | UN | فذهبت الى العمارة، وبواسطة شخص يدعى تاج السر الهادي، واستدرجته بموضوع التجارة وما التجارة، هذا علاوة على كونه صديقي، وكنت في بعض اﻷحيان في الكافتيريا أثناء ساعة الفطار وأدعوه لكي يفطر معي. |
Les experts du Ministère de l'économie sont en liaison permanente avec les habitants de la région danubienne de la Croatie à qui ils offrent leurs services spécialisés et qu'ils aident à interpréter la loi sur le commerce et les réglementations y afférentes. | UN | ويقيم خبراء من وزارة الاقتصاد اتصالات دائمة مع الناس الذين يعيشون في منطقة الدانوب الكرواتية ويعرضون عليهم المساعدة الفنية ويفسرون لهم قانون التجارة وما يتصل به من أنظمة. |
Une approche globale de la mondialisation mêlant commerce et questions connexes est la caractéristique de la CNUCED. | UN | 15- وقد ظلت النظرة الشمولية إلى العولمة التي تجمع بين التجارة وما يتصل بها من قضايا مترابطة سمةً من سمات الأونكتاد. |
La Commission examinera les activités d'assistance pour le renforcement des capacités qui permettent d'accroître la capacité des pays en développement de tirer pleinement profit des nouvelles perspectives de commerce et de se doter de saines politiques commerciales et politiques connexes. | UN | وستناقش اللجنة تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات بما يرتقي بقدرة البلدان النامية على تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص الجديدة للتجارة ووضع سياسات سليمة في مجال التجارة وما يتصل بها. |
15. Compte tenu de l'expérience déjà acquise par la CNUCED en matière de coopération technique dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines dans les secteurs du commerce et les secteurs connexes, les membres du Conseil : | UN | ١٥ - وفي ضوء الخبرة التي أظهرها اﻷونكتاد بالفعل فيما يتعلق بالتعاون التقني في ميدان تنمية الموارد البشرية في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات، قام أعضاء المجلس بما يلي: |
En tant que principale institution du système des Nations Unies pour les questions de commerce et les questions connexes de développement et en tant qu'organisme coordonnateur pour le commerce, l'environnement et le développement durable, la CNUCED est prête à relever les défis d'un programme de travail rénové sur le commerce et le développement durable. | UN | وهو، بوصفه مركز التنسيق ضمن اﻷمم المتحدة لمعالجة قضايا التجارة وما يتصل بها من قضايا التنمية، وبوصفه الجهة التي تتولى إدارة المهام المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة، يظل مستعدا لمواجهة التحديات التي ينطوي عليها جدول أعمال متجدد بشأن التجارة والتنمية المستدامة. |
L'absence de services liés à l'agriculture peut nuire aux efforts visant à contrecarrer l'effet de freinage du commerce qu'ont les obstacles techniques au commerce et les mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | 26- وقد يؤدي عدم توافر الخدمات المتصلة بالزراعة إلى الحيلولة دون التغلّب على ما للحواجز التقنية التي تعترض التجارة وما للتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية من آثار على التجارة في شكل حواجز تجارية. |
17. Les représentants des organisations de la société civile et des États membres sont convenus qu'il était important de renforcer la CNUCED afin qu'elle puisse jouer pleinement son rôle en tant que seule et unique organisation internationale s'occupant du commerce et des questions connexes dans une optique de développement. | UN | 17- اتفق مشاركون من منظمات المجتمع المدني ومندوبون من الدول الأعضاء بشأن أهمية تعزيز الأونكتاد بحيث يؤدي دوره على نحو كامل بصفته المنظمة الدولية الوحيدة المعنية بقضايا التجارة وما يتصل بها من |
En 2009, le Groupe a conçu des programmes conjoints touchant au commerce et aux questions connexes en Albanie, au Bélarus, au Bhoutan, à Cap-Vert, en Géorgie, au Lesotho, au Mozambique, au Panama, au Rwanda, en République arabe syrienne, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam. | UN | وفي عام 2009، صمّمت هذه المجموعة برامج مشتركة بشأن مسائل التجارة وما يتصل بها في ألبانيا وبيلاروس وبوتان والرأس الأخضر وجورجيا وليسوتو وموزامبيق وبنما ورواندا والجمهورية العربية السورية وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام. |
n) Élaborer et mettre en œuvre une coopération technique pour le commerce et les domaines connexes, ainsi que des activités de renforcement des capacités. | UN | (ن) تطوير وتنفيذ أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجال التجارة وما يتصل بالتجارة. |
L'Indonésie encourageait la CNUCED à approfondir ses travaux sur les priorités en matière de facilitation du commerce et sa recherche sur les courants commerciaux et les réseaux de transport, ainsi que sur des solutions TIC pour la facilitation du transport et du commerce. | UN | وقالت إن إندونيسيا تشجِّع الأونكتاد على تعميق ما يقوم به من أعمال في مجال أولويات تيسير التجارة وما يضطلع به من بحوث تتعلق بالتدفقات التجارية وشبكات النقل، فضلاً عن الحلول لمشاكل تيسير النقل والتجارة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
n) Élaborer et mettre en œuvre des activités de coopération technique et des activités de renforcement des capacités dans le domaine du commerce et dans les domaines connexes. | UN | (ن) تطوير وتنفيذ أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجال التجارة وما يتصل بالتجارة. |
Une attention spéciale sera accordée à l'application du principe du guichet unique, à la mise en place de comités nationaux de facilitation du transport et des échanges pleinement opérationnels et à la coordination régionale. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة النافذة الواحدة، ومواصلة إنشاء وتفعيل اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة وما يتصل بذلك من قضايا التنسيق الإقليمي. |
Il définit les principes devant régir la coopération entre les deux organisations en vue du développement des échanges et des activités connexes dans la région de l'OCE. | UN | وتحدد هذه المذكرة المبادئ التي تحكم التعاون بين المنظمتين كما تحدد مجالاته فيما يتعلق بتنمية أنشطة التجارة وما يتصل بها من أنشطة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |