"التجارية الاقليمية" - Translation from Arabic to French

    • commerciaux régionaux
        
    • commerciales régionales
        
    La lenteur des progrès pour conclure les négociations a mené à la formation et au renforcement de blocs commerciaux régionaux. UN وقد أدى التقدم البطيء في استكمال هذه الجولة من المفاوضات الي ظهور وتقوية التكتلات التجارية الاقليمية.
    La libéralisation des transports aériens, qui se faisait jusque—là au niveau bilatéral, s'inscrit désormais dans le contexte d'accords commerciaux régionaux. UN وتتخذ حالياً الخطوات الختامية لتحرير النقل الجوي، الذي كان يتم عادة على الصعيد الثنائي، في سياق الاتفاقات التجارية الاقليمية.
    Les accords commerciaux régionaux peuvent fournir un cadre à la coopération régionale. UN ويمكن أن توفر الاتفاقات التجارية الاقليمية إطارا للتعاون الاقليمي.
    Depuis quelques années, des pays ayant des frontières communes et des partenaires régionaux collaborent dans le secteur du tourisme, en particulier dans le cadre d'accords commerciaux régionaux. UN وقد تم في السنوات اﻷخيرة التعاون بين البلدان المتجاورة والشركاء الاقليميين في مجال السياحة، ولا سيما في إطار الاتفاقات التجارية الاقليمية.
    26. Les démocraties nouvelles ou rétablies doivent conjuguer leurs efforts et tirer profit de la grande occasion qu'offrent la nouvelle Organisation mondiale du commerce et les associations commerciales régionales. UN ٢٦ - انه يجب على النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة أن تبذل جهودا متضافرة من أجل الاستفادة من الفرصة الكبيرة التي تتيحها منظمة التجارة العالمية الجديدة والرابطات التجارية الاقليمية.
    Compte tenu de la primauté du système commercial multilatéral et de l'importance d’une intégration économique régionale ouverte, les accords commerciaux régionaux devraient être tournés vers l'extérieur et favorables au système multilatéral d'échanges. UN ومع مراعاة سيادة نظام التجارة المتعددة اﻷطراف وأهمية التكامل الاقتصادي الاقليمي المفتوح، ينبغي في الاتفاقات التجارية الاقليمية أن تكون موجهة إلى الخارج وأن تدعم نظام التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Nous réitérons donc notre préoccupation, précédemment exprimée dans cette salle et en d'autres occasions, à l'égard de toute initiative qui compliquerait davantage les arrangements commerciaux régionaux par le biais d'une législation nationale dont le caractère extraterritorial est incontestable. UN لذلك نكرر اﻹعراب عن قلقنا السابق اﻹعراب عنه في هذه القاعة وفي مناسبات أخرى، إزاء كل المبادرات التي تستهدف تعقيــــد الترتيبات التجارية الاقليمية عن طريق تشريعات وطنية كاسحة تتجاوز النطاق الاقليمي.
    b) Création d'un système commercial mondial juste et équitable et appui aux mécanismes commerciaux régionaux qui maximisent la complémentarité; UN )ب( إنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومنصف ومساندة اﻵليات التجارية الاقليمية التي توفر أقصى حد ممكن من التكامل؛
    8. Les efforts multilatéraux qui seront déployés pour améliorer l'accès aux marchés de services devraient être influencés par les accords commerciaux régionaux. UN ٨- ويرجح أن تؤثر الاتفاقات التجارية الاقليمية المتعلقة بالخدمات في الجهود المتعددة اﻷطراف التي تُبذل في المستقبل لتحسين فرص الوصول إلى سوق الخدمات.
    Les mécanismes commerciaux régionaux comprenant des PMA peuvent conclure des accords réciproques avec de grands groupements, tels que l'Union européenne, pour aider leurs membres à parer aux dangers potentiels du régionalisme, comme la détérioration de l'accès aux marchés. UN ويجوز للترتيبات التجارية الاقليمية التي تشمل أقل البلدان نمواً اﻷعضاء في ترتيبات متبادلة مع الترتيبات التجارية الاقليمية الرئيسية، مثل الاتحاد اﻷوروبي، لمساعدة أعضائها على التصدي للمخاطر المحتملة التي تثيرها النزعة الاقليمية، مثل تدهور فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Quels sont les produits touchés ? Et comment exploiter les possibilités offertes ? Les mêmes questions devraient être posées concernant les débouchés commerciaux, présents ou nouveaux, découlant des arrangements commerciaux régionaux. UN وهكذا تطرح هذه اﻷسئلة: ماذا تعني هذه التخفيضات التعريفية ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؟ وما هي المنتجات التي تتأثر بذلك؟ وكيف يمكن استغلال الفرص المتاحة؟ وينبغي الرد على اﻷسئلة نفسها بالنسبة للفرص التجارية القائمة أو الناشئة عن الترتيبات التجارية الاقليمية.
    18. Les accords commerciaux régionaux entre pays en développement pourraient jouer un rôle important dans leurs efforts visant à élargir et à diversifier les exportations ainsi qu'à améliorer leur qualité. UN ١٨ - ومن الممكن أن تسهم الترتيبات التجارية الاقليمية فيما بين البلدان النامية مساهمة ذات شأن في جهودها الرامية الى زيادة صادراتها وتنويعها فضلا عن رفع مستوى جودتها.
    Évaluation de l'impact sur la pauvreté des négociations d'Uruguay et des accords commerciaux régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR); rôle des micro-entreprises et des petites entreprises exportatrices dans la réduction de la pauvreté; formulation de propositions de programmes visant à atténuer et à réduire la pauvreté de manière efficace par rapport aux coûts. UN الخدمات الاستشارية: تقييم ما لجولة أوروغواي والاتفاقات التجارية الاقليمية مثل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي من تأثير على الفقر؛ ودور الشركات الصغيرة جدا والصغيرة الموجهة نحو التصدير في تخفيف حدة الفقر؛ ووضع اقتراحات ببرامج تتسم بفعالية التكاليف يهدف تخفيف حدة الفقر.
    Évaluation de l'impact sur la pauvreté des négociations d'Uruguay et des accords commerciaux régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR); rôle des micro-entreprises et des petites entreprises exportatrices dans la réduction de la pauvreté; formulation de propositions de programmes visant à atténuer et à réduire la pauvreté de manière efficace par rapport aux coûts. UN الخدمات الاستشارية: تقييم ما لجولة أوروغواي والاتفاقات التجارية الاقليمية مثل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي من تأثير على الفقر؛ ودور الشركات الصغيرة جدا والصغيرة الموجهة نحو التصدير في تخفيف حدة الفقر؛ ووضع اقتراحات ببرامج تتسم بفعالية التكاليف يهدف تخفيف حدة الفقر.
    c) L'incidence des arrangements commerciaux régionaux sur la région caraïbe UN )ج( اثر الترتيبات التجارية الاقليمية في منطقة البحر الكاريبي
    40. Au niveau régional, les participants ont observé que le renforcement des arrangements commerciaux régionaux étaient non pas une option, mais une nécessité pour l'intégration progressive des PMA africains dans l'économie mondiale. UN 40- وفيما يتعلق بالعوامل على المستوى الاقليمي، اعترف الاجتماع بأن تعزيز الترتيبات التجارية الاقليمية لا يمثل خياراً وإنما ضرورة في جهود أقل البلدان نمواً في أفريقيا من أجل اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Soulignent l'importance des mécanismes de coopération et d’intégration économiques sous-régionales et régionales pour le développement des pays les moins avancés, ainsi que la nécessité pour l'ONUDI de prendre des mesures pour fournir une assistance aux pays les moins avancés, afin de renforcer leur participation aux différents accords commerciaux régionaux; UN )١( GC.7/5 ، المرفــق اﻷول ، م ت ص-٧١/م-٢ . يشددون على أهمية مخططات التعاون والتكامل الاقتصادي على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي في تنمية البلدان اﻷقل نموا ، وعلى ضرورة اتخاذ اليونيدو تدابير لمساعدة تلك البلدان من أجل تعزيز مشاركتها في الاتفاقات التجارية الاقليمية ذات الصلة ؛
    Dans les pays bénéficiaires plus avancés, le programme de coopération technique organisait des ateliers techniques spécifiques sur certaines questions relatives au SGP (par exemple, les règles d'origine), sur d'autres aspects de la législation commerciale (par exemple, les lois antidumping) et sur les accords commerciaux régionaux. UN وأما في البلدان المستفيدة اﻷكثر تقدما، فإن برنامج التعاون التقني يقدﱢم حلقات عمل تقنية محددة بشأن قضايا مختارة تتصل بنظام اﻷفضليات المعمم )مثل قواعد المنشأ(، وغير ذلك من القوانين التجارية )مثل قوانين مكافحة اﻹغراق( والترتيبات التجارية الاقليمية.
    21. La conclusion positive des négociations d'Uruguay devrait renforcer le système commercial multilatéral en instituant des règles plus précises; la propriété intellectuelle et le commerce des services sont désormais réglementés et la liberté des échanges multilatéraux a bénéficié de la libéralisation des tarifs douaniers; les aspects discriminatoires des accords commerciaux régionaux ont été réduits. UN ٢١ - وقال إن اختتام مفاوضات أوروغواي بصورة إيجابية من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وينشئ من القواعد ما هو محدد بصورة أدق، وإن الملكية الفكرية وتجارة الخدمات تخضع للوائح معينة من اﻵن فصاعدا كما أن عملية تحرير المبادلات المتعددة اﻷطراف قد استفادت من تحرير التعريفات الجمركية، فضلا عما حصل من انخفاض أيضا في الجوانب التمييزية للاتفاقات التجارية الاقليمية.
    42. Néanmoins, il y aura, par suite des réductions tarifaires convenues, un effritement plus ou moins prononcé des préférences commerciales régionales/sous-régionales. UN ٢٤- إلا أنه ستكون هناك عمليات تآكل في اﻷفضليات التجارية الاقليمية/دون الاقليمية بدرجات متفاوتة نتيجة للتخفيضات التعريفية المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more