La libéralisation générale des échanges résultant du Cycle serait à la longue plus profitable que les accords commerciaux préférentiels. | UN | وإن تحرير التجارة العام نتيجة للجولة سيكون في اﻷمد البعيد أنجع من الترتيبات التجارية التفضيلية. |
Les accords commerciaux préférentiels modifient sensiblement la structure des échanges pour certains produits et certains pays. | UN | وتؤثر الاتفاقات التجارية التفضيلية تأثيراً كبيراً على أنماط التجارة المتعلقة ببعض السلع الأساسية والبلدان. |
Séminaires nationaux et régionaux sur le Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels | UN | تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية عن نظام الأفضليات المعمم وعن الترتيبات التجارية التفضيلية الأخرى |
Les avantages du SGP ont été progressivement érodés au cours des cycles successifs de négociations commerciales multilatérales et le recours croissant aux arrangements commerciaux préférentiels entre principaux partenaires commerciaux en a encore réduit la portée. | UN | وخفضت مزايا نظام اﻷفضليات المعمم تدريجيا نتيجة للجولات المتعاقبة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وشهدت انخفاضا إضافيا بعد توسيع نطاق الترتيبات التجارية التفضيلية فيما بين الشركاء التجاريين الرئيسيين. |
— La possibilité de fixer un calendrier précis pour la réalisation de courants d'échanges préférentiels. | UN | ● استكشاف الجدوى من تعيين أهداف محددة زمنيا لتحقيق التدفقات التجارية التفضيلية. |
Le programme de coopération technique de la CNUCED concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux était de plus en plus sollicité pour remédier à des problèmes ou à des difficultés rencontrés dans l'utilisation d'autres mécanismes commerciaux préférentiels. | UN | وتزايد الطلب على برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى لمعالجة المشاكل أو الصعاب المواجهة في الاستفادة من الترتيبات التجارية التفضيلية. |
En outre, le Programme a été prié de s'attaquer aux problèmes ou difficultés posés par l'utilisation d'autres arrangements commerciaux préférentiels. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب من البرنامج أن يعالج المشاكل أو الصعوبات التي تواجه في استخدام سائر الترتيبات التجارية التفضيلية. |
Le Mexique a maintenu et même élargi le champ de ses arrangements commerciaux préférentiels en Amérique latine : avec la Colombie et le Venezuela au sein du Groupe des Trois, avec le Chili, et avec ses partenaires d'Amérique centrale. | UN | وقد استبقت المكسيك بل وسعت نطاق ترتيباتها التجارية التفضيلية في أمريكا اللاتينية: مع كولومبيا وفنزويلا ضمن مجموعة الثلاثة، ومع شيلي، ومع شركاء من منطقة أمريكا الوسطى. |
En outre, l'élimination progressive des arrangements commerciaux préférentiels accordés aux pays africains et à d'autres pays en développement fait peser une grave menace sur nos marchés traditionnels. | UN | ثم إن اﻹلغاء التدريجي للترتيبات التجارية التفضيلية المقدمة إلى البلدان الافريقية وغيرها من البلدان النامية يشكل تهديدا خطيرا ﻷسواقها التقليدية. |
La Chine, l'Inde, la République de Corée et Taiwan, Province de Chine, ont adressé récemment des notifications à l'OMC au sujet de leurs accords commerciaux préférentiels concernant les pays les moins avancés. | UN | ومنذ عهد قريب، أخطرت كل من جمهورية كوريا، ومقاطعة تايوان الصينية، والصين منظمة التجارة العالمية باتفاقاتها التجارية التفضيلية المكرسة لأقل البلدان نموا. |
Projets multinationaux visant à aider les pays en développement à utiliser les schémas du Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels | UN | مشاريع مشتركة بين البلدان لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من مخططات نظام الأفضليات المعمم وسائر الترتيبات التجارية التفضيلية |
Autoriser un cumul régional ou Sud-Sud permettrait aux pays les moins avancés de tirer le maximum d'avantages des régimes commerciaux préférentiels. | UN | ومن شأن الجمع بين التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب أن يمكّن أقل البلدان نموا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من برامج المعاملة التجارية التفضيلية. |
Mais des décisions telles que celle qui a été adoptée récemment par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur la banane indiquent que la réduction ou l'élimination des accords commerciaux préférentiels affectent profondément ces économies. | UN | على أن القرارات التي تماثل القرار الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية مؤخرا بشأن الموز تشير إلى أن تقييد أو إلغاء الاتفاقات التجارية التفضيلية يؤثر بشدة على هذه الاقتصادات. |
S'agissant de petits États, leurs difficultés sont liées à leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles, à leur ouverture économique et à leur forte dépendance à l'égard d'un nombre très limité de produits d'exportation dans le cadre d'accords commerciaux préférentiels. | UN | وفيما يتعلق بالدول الصغيرة، فإن مشاكلها تتمثل في ضعفها إزاء الكوارث الطبيعية، وانفتاحها الاقتصادي، واعتمادها الشديد على عدد محدود للغاية من منتجات التصدير في إطار الاتفاقات التجارية التفضيلية. |
Ils sont également pénalisés par l'actuel processus de mondialisation et de libéralisation commerciale et financière, en particulier par le rapide démantèlement des accords commerciaux préférentiels, qui a eu de graves effets sur le commerce de la banane, face à l'impuissance des institutions de Bretton Woods. | UN | وتتأثر هذه الدول أيضا بالعملية الراهنة للعولمة والتحرير التجاري والمالي، وبخاصة التحلل السريع من الاتفاقات التجارية التفضيلية الذي عاد بآثار وخيمة على تجارة الموز، بسبب عدم فعالية مؤسسات بريتون وودز. |
Les investissements étrangers directs des pays d'Asie dans d'autres pays en développement en réponse à des mesures de contingentement et à divers arrangements commerciaux préférentiels en sont un bon exemple. | UN | ولعل الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في بلدان نامية أخرى ردا على نظام الحصص ومختلف الترتيبات التجارية التفضيلية مثال جيد على ذلك. |
La récente prolifération d'accords bilatéraux d'investissement, d'accords de double imposition et de divers types d'accords commerciaux préférentiels comportant des éléments relatifs à l'investissement confirme cette tendance. | UN | ومما يؤكد هذا الاتجاه ما لوحظ مؤخرا من انتشار لمعاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي ومختلف أنواع الاتفاقات التجارية التفضيلية التي تنص على عناصر في مجال الاستثمار. |
41. Les accords commerciaux préférentiels ont néanmoins un coût. | UN | 41- غير أن للاتفاقات التجارية التفضيلية تكاليفَها أيضا. |
Ces mesures étant de plus en plus souvent l'objet de négociations dans les accords commerciaux préférentiels, les problèmes qu'elles soulèvent sont de plus en plus pressants. | UN | وإن كون التدابير غير التعريفية قد أصبحت بصورة متزايدة موضوع تفاوض في الاتفاقات التجارية التفضيلية يجعل هذه القضية أكثر إلحاحاً أيضاً. |
Elle avait été financée en partie par la banque de l'Autorité de la Zone d'échanges préférentiels pour les États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe dont l'apport s'est élevé à US$ 5,6 millions. | UN | وكان المصنع يتلقى تمويلا جزئيا من مصرف المناطق التجارية التفضيلية التابع للسوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية بما يعادل ٥,٦ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En ce qui concernait les préférences commerciales classiques, leur avenir était incertain. | UN | ولاحظ أيضاً أن الشكوك تلقي بظلالها على مستقبل الترتيبات التجارية التفضيلية التقليدية. |