Les accords commerciaux bilatéraux et régionaux devraient être les pierres angulaires du système commercial international. | UN | وقال إن الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ينبغي أن تشكل دعائم النظام التجاري الدولي. |
Elles apparaissaient aussi dans le cadre d'accords commerciaux, bilatéraux et régionaux. | UN | كما أن قضايا التجارة والبيئة قد أخذت تظهر في سياق الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
Dans le même temps, les accords commerciaux bilatéraux et régionaux ont connu une prolifération accélérée, qui en a porté le nombre à 214 au total, avec 400 en perspective pour 2010, et leur a valu une place prépondérante. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية السريعة الانتشار في اكتساب مكانة بارزة إذ وصل مجموع عددها إلى 214 اتفاقاً ويتوقع أن يزداد بحيث يبلغ 400 اتفاق في عام 2010. |
6. Souligne que les arrangements commerciaux bilatéraux et régionaux devraient contribuer au système commercial multilatéral; | UN | " 6 - تشدد على أنه ينبغي أن تسهم الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
Le nouveau cycle de négociations commerciales bilatérales et régionales ne faisait qu'aviver la concurrence dont l'IED faisait l'objet entre les pays. | UN | فالجولة الجديدة من المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية تزيد التنافس بين البلدان على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En outre, les pays développés ont récemment introduit dans les accords commerciaux bilatéraux et régionaux des dispositions encore plus strictes au titre de l'Accord. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت البلدان المتقدمة النمو، في الآونة الأخيرة، تدرج شروطا بموجب الاتفاق المذكور أشد صرامة من ذي قبل، في الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
3. Arrangements commerciaux bilatéraux et régionaux (en cours) 11 | UN | 3- الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية (جارية) 17 13 |
3. Arrangements commerciaux bilatéraux et régionaux (en cours) | UN | 3- الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية (جارية) |
À cet égard, la délégation péruvienne souligne l'importance du commerce international pour la promotion d'une croissance économique durable et du développement durable de pays comme le Pérou, qui procède à l'élargissement et à la diversification de ses marchés extérieurs en passant des accords commerciaux bilatéraux et régionaux. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد وفد بلدها أهمية التجارة الدولية في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين لبلدان مثل بيرو التي تقوم بتوسيع وتنويع أسواقها الخارجية من خلال الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
Par ailleurs, la prolifération des accords commerciaux bilatéraux et régionaux a compromis l'intégrité du système commercial multilatéral. | UN | 77 - وفي الوقت ذاته، يهدد انتشار الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية سلامة النظام التجاري المتعدد الأطراف(). |
Conformément à l'Accord d'Accra, la CNUCED a aidé les pays à renforcer leurs capacités de définir leurs propres priorités en matière de négociation, a encouragé une plus grande cohérence entre les accords commerciaux bilatéraux et régionaux au sein du système commercial multilatéral et a appuyé les mécanismes de coopération régionale. | UN | وعملا باتفاق أكرا، ساعد الأونكتاد البلدان على تنمية قدراتها على تحديد أولوياتها التفاوضية بنفسها، وعمل على زيادة اتّساق الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ضمن إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف، ودعم آليات التعاون الإقليمي. |
Le nombre de pays utilisant les flexibilités des règles de propriété intellectuelle a diminué ces dernières années, et un arsenal de plus en plus fourni d'accords commerciaux bilatéraux et régionaux empêche les pays d'exploiter pleinement les flexibilités pour promouvoir l'accès aux médicaments essentiels. | UN | وقد انخفض في السنوات الأخيرة عدد البلدان التي تجيز الأخذ بتدابير المرونة في قواعد الملكية الفكرية، فضلا عن تزايد الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية التي تُضعِف قدرة البلدان على التوسع في تطبيق تدابير المرونة هذه إلى أقصى مدى ممكن تعزيزا لإمكانية الحصول على الأدوية الضرورية. |
13. À l'échelon international, les États doivent étudier l'impact sur la réalisation du droit au développement des mesures et décisions qu'ils prennent, en particulier dans le cadre d'institutions commerciales et financières internationales, et dans le cadre d'accords commerciaux bilatéraux et régionaux. | UN | 13- وعلى الصعيد الدولي، ينبغي للدول أن تنظر في أثر إجراءاتها وقراراتها على إعمال الحق في التنمية، خاصةً ضمن إطار المؤسسات التجارية والمالية الدولية، والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
20. L'expansion du commerce SudSud s'est accompagnée d'un accroissement du commerce et de l'investissement au niveau régional, facilité par des accords commerciaux bilatéraux et régionaux. | UN | 20- رافقت نمو التجارة بين بلدان الجنوب زيادة في التجارة والاستثمار على المستوى الإقليمي، وهي زيادة تيسَّرت من خلال الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
23. Sa délégation craint qu'une prolifération d'accords commerciaux bilatéraux et régionaux puisse créer des distorsions qui réduiraient l'objectif déclaré du cycle de Doha : le commerce équitable et libre. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن وفده يخشى أن يتسبب انتشار الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية في نشوء تشوهات تقوض الغرض المعلن في جولة الدوحة الخاص بالتجارة العادلة والحرة. |
Il faut rendre plus cohérentes du point de vue des politiques les dispositions relatives aux biens et services environnementaux des accords commerciaux bilatéraux et régionaux d'une part et, de l'autre, le système multilatéral d'échanges, les politiques des institutions financières internationales et les organismes d'aide au développement, en ce qui concerne les biens et services environnementaux; | UN | :: يتطلب الأمر زيادة تنسيق السياسات العامة بين الأحكام المتصلة بالسلع والخدمات البيئية في الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ونظام التجارة المتعدد الأطراف، وكذلك مع سياسات المؤسسات المالية الدولية وهيئات المساعدة الإنمائية المعنية بالسلع والخدمات البيئية. |
Il est de l’intérêt commun de tous les pays de disposer d’un système commercial multilatéral fort, fondé sur des règles; il n’est donc pas souhaitable que le système commercial soit sapé par une évolution vers des accords commerciaux bilatéraux et régionaux. | UN | وأكد على أن جميع البلدان لها مصلحة مشتركة في قيام نظام تجاري متعدد الأطراف يتميز بالقوة ويستند إلى القواعد، ومن ثَمّ فليس من المرغوب به أن يتعرض النظام التجاري للتقويض من خلال تَحَوُّل نحو الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
En outre, certains pays ont recensé plusieurs autres enjeux qu'ils considèrent importants pour créer un système commercial multilatéral plus équilibré et plus efficace, notamment la gouvernance des chaînes d'approvisionnement mondiales et régionales, la sécurité alimentaire, les aspects des changements climatiques en rapport avec le commerce et l'impact de la prolifération des accords commerciaux bilatéraux et régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ظهرت مسائل إضافية اعتبرتها بعض البلدان مسائل هامة بالنسبة لإيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف. ومن بين هذه المسائل إدارة سلسلة الإمداد العالمية والإقليمية والأمن الغذائي وجوانب تغير المناخ المتصلة بالتجارة وأثر تكاثر الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
En outre, la question de la réforme des marchés publics est abordée dans le cadre des négociations commerciales bilatérales et régionales, comme les négociations sur un accord de libreéchange des Amériques. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد الإصلاح المتعلق بالمشتريات الحكومية مسألة ضمن المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية مثل المفاوضات المتعلقة باتفاق التجارة الحرة للأمريكتين. |
Le Myanmar craint, comme d'autres pays, qu'elle entraîne une prolifération d'initiatives commerciales bilatérales et régionales qui défavoriseraient les pays en développement et, surtout, la persistance des subventions à l'agriculture qui faussent le commerce. | UN | وماينمار تتقاسم الشواغل إزاء عودة ظهور المبادرات التجارية الثنائية والإقليمية التي تجد فيها البلدان النامية أنفسها في وضع الحرمان والأهم من ذلك استمرار وجود الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة. |
Le succès du cycle renforcerait également la crédibilité du système commercial multilatéral, compte tenu notamment de la récente prolifération des initiatives commerciales bilatérales et régionales et du risque de voir resurgir l'unilatéralisme et le protectionnisme commercial. | UN | ومن شأن الخروج بنتيجة ناجحة للدورة أيضا أن يعزز مصداقية نظام التجارة متعدد الأطراف، وخاصة نظرا إلى الانتشار الأخير للمبادرات التجارية الثنائية والإقليمية وإمكانية انبعاث الوحدانية والحمائية التجارية. |