"التجارية المتعددة الأطراف في" - Translation from Arabic to French

    • commerciales multilatérales dans
        
    • commerciales multilatérales à
        
    • commerciales multilatérales du
        
    • commerciales multilatérales au
        
    • commerciales multilatérales obtenues dans le
        
    • commerciales multilatérales de
        
    Nous exprimons ici notre déception face à l'échec des négociations commerciales multilatérales dans le cadre du Cycle de Doha. UN وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    Nous nous félicitons de l'accord conclu ce mois même à Doha qui permet le lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونرحب بما تم في الدوحة في وقت سابق من هذا الشهر من التوصل إلى الاتفاق الذي يجعل في الإمكان البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Aussi, ma délégation exprime son inquiétude pour les récents échecs des négociations commerciales multilatérales à l'Organisation mondiale du commerce. UN ويساور وفدي القلق إزاء الإخفاقات الأخيرة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية.
    Il faut aussi reprendre d'urgence les négociations commerciales multilatérales à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) étant donné qu'il existe, dans la plupart des pays en développement d'Afrique, une forte corrélation entre la productivité agricole et la pauvreté. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً استئناف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية على وجه السرعة نظراً للترابط الوثيق بين الإنتاجية الزراعية والفقر في معظم البلدان النامية في أفريقيا.
    Il y a lieu de se demander si les négociations commerciales multilatérales du cycle de Doha garantissent des résultats propres à favoriser le développement. UN وهناك موجب للتساؤل هل ستنتهي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة للتنمية إلى نتائج مواتية للتنمية أم لا.
    6. Les négociations commerciales multilatérales au titre du programme de travail de Doha se sont inscrites dans le contexte de la contribution croissante du commerce à la croissance économique et au développement. UN 6- جرت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار برنامج عمل الدوحة في ظل ظروف تميزت بتزايد دور التجارة ومساهمتها في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Les concessions commerciales multilatérales obtenues dans le passé étaient le fruit de négociations ardues. UN فقد جاءت التيسيرات التجارية المتعددة الأطراف في الماضي نتيجة مساومات ومفاوضات مكثفة.
    Le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) est dans l'impasse. UN وقد وصلت جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية إلى مرحلة الجمود.
    Il s'avère que l'issue politique du problème du coton semble incertaine, malgré les espoirs placés dans la poursuite des négociations commerciales multilatérales dans le cadre du cycle de Doha. UN إننا غير متيقّنين من التوصل إلى حل سياسي لمشكلة القطن، بالرغم من الآمال المعقودة على استمرار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    À ce sujet, la délégation du Bélarus accueille favorablement l'accord-cadre conclu en 2004 par les pays membres de l'OMC, qui a permis de sortir de l'impasse de Cancún et de reprendre les négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'OMC. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب وفد بيلاروس بالاتفاق الإطاري المبرم بين الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، في سنة 2004. والذي أتاح تخطي مأزق كانكون واستئناف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Le renforcement de l'intégration économique du continent est rendu encore plus nécessaire par le nouvel ordre économique mondial, caractérisé notamment par la formation de blocs régionaux à travers les continents, la mondialisation sans frontières, les progrès des technologies de l'information et des communications et les négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ومما يزيد الحاجة إلى تعميق التكامل الاقتصادي في القارة ظهور النظام الاقتصادي العالمي الجديد الذي أفضى إلى تكوين كتل إقليمية على صعيد القارات، بالإضافة إلى العولمة التي تتجاوز الحدود، والتقدم الذي تحقق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Enfin, l'accent devait être mis sur les domaines de coopération prioritaires qu'étaient les produits de base, l'appui aux négociations commerciales multilatérales dans le contexte du Programme de Doha pour le développement, le commerce des services, le lancement de la deuxième phase du JITAP, la politique de concurrence et l'initiative sur les biocarburants. UN وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد على مجالات التعاون مع الأونكتاد التي تحظى بالأولوية، بما في ذلك السلع الأساسية ودعم المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في سياق برنامج الدوحة الإنمائي، والتجارة في الخدمات، ودعم بدء المرحلة الثانية للمشروع المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وسياسات المنافسة، ومبادرة الوقود الأحيائي.
    Il est en effet devenu indispensable pour ces pays de s'appuyer sur les institutions de Bretton Woods, mais leur quête inlassable de développement est entravée par le manque de cohérence et de transparence dans l'architecture financière internationale et par l'incapacité des négociations commerciales multilatérales à aboutir rapidement à un résultat axé sur le développement. UN وفي الواقع أصبح اعتماد هذه البلدان على مؤسسات بريتون وودز أمرا لا مفر منه، ولكن سعيها المتواصل لتحقيق التنمية يقوضه غياب التماسك والشفافية في الهيكل المالي الدولي، وفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في تحقيق نتائج مبكرة ذات توجه إنمائي.
    ii) < < Nouvelle série de négociations commerciales multilatérales à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et ses conséquences pour les pays en développement > > ; UN `2 ' " الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية وتبعاتها على الدول النامية " ؛
    Toutefois, la suspension, en juillet dernier, des négociations commerciales multilatérales du cycle de Doha constitue une source de grande déception pour les pays africains. UN ولكن تعليق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في جولة الدوحة في تموز/يوليه الماضي يشكل مصدرا لخيبة أمل كبيرة للبلدان الأفريقية.
    Les ministres insistent fortement sur la nécessité de faire aboutir rapidement les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha à des résultats axés sur le développement, conformément au mandat énoncé dans la Déclaration de Doha, et tenant compte des besoins et des priorités des pays en développement. UN 26 - ويؤكد الوزراء بقوة على ضرورة اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الوقت المناسب، في ظل الاحترام التام لولايتها الإنمائية ومراعاة احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    Dans ce contexte, les ministres soulignent la nécessité de mener rapidement les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha à des conclusions respectant pleinement son mandat de développement et tenant compte des besoins et priorités des pays en développement. UN 18 - وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في موعد مبكر، التي يجب أن تحترم ولايتها الإنمائية احتراما تاما، وأن تأخذ في الحسبان احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    Je saisis cette occasion pour me féliciter de la prorogation de la date d'expiration de l'initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés et de l'adoption du document-cadre général pour les négociations commerciales multilatérales au titre du programme de travail de Doha, connu sous le nom de < < Paquet de juillet > > . UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لتمديد تاريخ انتهاء مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكذلك لاعتماد الإطار العام لوضع طرائق زراعية من أجل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار برنامج عمل الدوحة، المعروف بحزمة تموز/يوليه.
    Les concessions commerciales multilatérales obtenues dans le passé étaient le fruit de négociations ardues. UN فقد جاءت التيسيرات التجارية المتعددة الأطراف في الماضي نتيجة مساومات ومفاوضات مكثفة.
    Le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha devrait concourir à cet objectif. UN وينبغي أن تسهم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more