"التجارية في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • commerciales dans les pays
        
    • commerciale dans les pays
        
    • commerciales des pays
        
    • entreprises des pays
        
    • commerciaux dans les pays
        
    • commerce dans les pays
        
    • commerciale des pays
        
    • commerciaux des pays
        
    • affaires dans les pays
        
    • entreprises dans les pays
        
    • affaires des pays
        
    • commerciales de pays
        
    • économique dans les pays
        
    • dans des pays
        
    De nombreuses banques commerciales dans les pays en développement commencent à se pencher sur le marché de la microfinance. UN فالعديد من المصارف التجارية في البلدان النامية بدأت تدرس سوق التمويل البالغ الصغر.
    Ces stratégies ne portent pas atteinte à l'activité commerciale dans les pays développés où il reste possible d'obtenir des profits suffisants tout en assurant un accès aux pays les moins avancés. UN ولا تطال هذه الفئة من منح التراخيص صفقات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة التي يمكن أن تكسب فيها أرباحاً هامة وتكفل في الوقت نفسه إتاحتها لأقل البلدان نمواً.
    i) Assouplir l'accès des organisations commerciales des pays en développement aux informations sur les marchés dont dispose l'OMC. UN ● تشجيع اطلاع المنظمات التجارية في البلدان النامية بشكل أكثر مرونة على معلومات منظمة التجارة العالمية الخاصة باﻷسواق.
    À cet égard, une participation plus active des ONG et du secteur des entreprises des pays en développement est souhaitable. UN وفي هذا الصدد، يُستحسن زيادة فعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال التجارية في البلدان النامية.
    Ils restent toutefois vulnérables aux cycles commerciaux dans les pays développés et à la volatilité des marchés financiers et des marchés des produits de base dans le monde. UN بيد أنها ما برحت معرضة لدورات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة ولتقلب الأسواق المالية والسلعية العالمية.
    L'aide au commerce doit être cohérente avec les vastes besoins en matière de développement du commerce dans les pays en développement et les pays en transition, pour que ces pays tirent profit des possibilités offertes par la mondialisation. UN ويجب أن تكون المعونة من أجل التجارة متوافقة مع الاحتياجات الضخمة حتى تستفيد التنمية التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الفرص التي تتيحها العولمة.
    Etant donné les défis susmentionnés, le Rapport économique sur l'Afrique de cette année présente un Indice de la compétitivité commerciale des pays africains. UN نظراً للتحديات المذكورة آنفاً، فإن التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لهذا العام يعرض رقما قياسيا للقدرة التنافسية التجارية في البلدان الأفريقية.
    Le Sénégal soutenait le programme, et le représentant espérait que les activités d'appui aux pôles commerciaux des pays africains francophones se poursuivraient. UN وقال إن بلده يؤيد البرنامج، وأعرب عن أمله في استمرار الدعم للنقاط التجارية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Pour veiller à ce que les préoccupations du secteur privé soient pleinement prises en compte, le Comité a mené une enquête conduite en mobilisant la participation des milieux d'affaires dans les pays en développement sans littoral en vue de définir leurs priorités. UN وحتى تكفل اللجنة تناول شواغل القطاع الخاص بالكامل، أجرت دراسة استقصائية شملت الأوساط التجارية في البلدان النامية غير الساحلية، بهدف تحديد أولوياتها.
    Les registres d'entreprises et les statistiques des entreprises dans les pays UN سجلات الأعمال التجارية والإحصاءات التجارية في البلدان النامية
    Le renforcement des capacités commerciales dans les pays en développement attire les ressources des donateurs tandis que la réforme des politiques agricoles des pays riches continue de susciter une forte résistance. UN ويجتذب العمل على بناء القدرات التجارية في البلدان النامية موارد من مانحين متعددين، بينما مازال إصلاح السياسات الزراعية للبلدان الغنية يلقى مقاومة صلبة.
    La crainte de perdre des recettes fiscales est l'une des raisons souvent évoquées pour retarder les réformes des politiques commerciales dans les pays à faible revenu. UN وكثيرا ما يشار إلي جوانب القلق المرتبط بتحصيل الإيرادات كأحد أسباب مقاومة إصلاح السياسات التجارية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Une fois que les besoins détaillés des pays auraient été déterminés, les donateurs seraient saisis en vue d'apporter leur soutien financier pour mettre en œuvre le programme de renforcement des capacités commerciales dans les pays participants. UN ومضى يقول إنه حالما تتم استبانة احتياجات البلدان بالتفصيل، سيجري الاتصال بالمانحين للحصول على دعمهم المالي لتنفيذ برنامج بناء القدرات التجارية في البلدان المشاركة.
    Infrastructure commerciale: Appuyer les partenariats publicprivé pour le cofinancement de l'infrastructure commerciale dans les pays en développement. UN :: الهياكل الأساسية التجارية: دعم الشراكات العامة والخاصة في تمويل الهياكل الأساسية التجارية في البلدان النامية.
    Les changements de politique commerciale dans les pays en développement s'étaient de plus en plus orientés vers la libéralisation, contribuant ainsi à l'expansion du commerce mondial et renforçant les possibilités d'exportation et les perspectives de croissance pour tous les pays. UN وقد تزايد توجيه التغييرات في السياسة التجارية في البلدان النامية نحو التحرير، مما يسهم في توسيع التجارة العالمية ويعزز إمكانيات التصدير وآفاق النمو لكل البلدان.
    3. Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : réformes de politique commerciale dans les pays en développement et appui international requis. UN ٣ - سياسات التجارة، والتكيف الهيكلي، والاصلاح الاقتصادي: اصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها.
    Le renforcement des liens entre les institutions financières, comme les banques commerciales des pays en développement, pourrait aussi beaucoup contribuer à l'amélioration des capacités et à l'établissement des réseaux financiers. UN ومن المجالات الممكنة اﻷخرى التي يمكن أن تسهم الى حد كبير في بناء القدرات ومد شبكات التمويل تعزيز الروابط بين المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية في البلدان النامية.
    Sa participation et son implication active sont essentielles car il est le principal intervenant dans les activités commerciales des pays en développement sans littoral. UN ومن الأهمية بمكان مشاركة القطاع الخاص وإشراكه بنشاط في العملية التحضيرية لأن هذا القطاع يشكل الطرف الرئيسي في الأنشطة التجارية في البلدان النامية غير الساحلية.
    À cet égard, une participation plus active des ONG et du secteur des entreprises des pays en développement est souhaitable. UN وفي هذا الصدد، يُستحسن زيادة فعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال التجارية في البلدان النامية.
    3. Financement des pôles commerciaux dans les pays en développement UN ٣- جمع اﻷموال للنقاط التجارية في البلدان النامية
    Au niveau international, enfin, il fallait élaborer des stratégies propres à assurer un abaissement effectif des obstacles au commerce dans les pays développés ainsi que la réalisation des droits des petits agriculteurs et des paysans pauvres. UN أما على المستوى الدولي، فلا بد من استراتيجيات لضمان اتخاذ تدابير للحد من الحواجز التجارية في البلدان المتقدمة فضلاً عن إعمال حقوق صغار المزارعين والفقراء منهم.
    Cela faciliterait aussi la réforme de la politique commerciale des pays en développement et la mise en oeuvre effective des Accords du Cycle d'Uruguay, tout en réduisant l'opposition à une libéralisation accrue. UN ومن شأنه أيضا أن ييسر اصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية، فضلا عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي بفعالية، وتقليل مقاومة المزيد من التحرير.
    D'autres ont souligné qu'il fallait, certes, viser l'autonomie, mais que les pôles commerciaux des pays en développement avaient encore besoin de l'assistance de la CNUCED dans ce domaine. UN وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال.
    2) Amélioration du climat des affaires dans les pays africains UN (2) تحسين بيئة الأعمال التجارية في البلدان الأفريقية
    En particulier, l'utilisation des TIC crée des possibilités sans précédent pour les entreprises dans les pays en développement de surmonter les contraintes imposées par un accès limité aux ressources et aux marchés. UN وبالخصوص، يتيح الأخذ بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصاً لا مثيل لها للأعمال التجارية في البلدان النامية من أجل اجتياز العقبات الناشئة عن الإمكانات المحدودة للوصول إلى الموارد والأسواق.
    De même, la CNUCED, dont le Centre est un organe subsidiaire, fournit directement et indirectement des services aux milieux d'affaires des pays en développement, notamment aux microentreprises des pays les moins avancés. UN وبالمثل، يقدم الأونكتاد، ومركز التجارة الدولية فرع منه(9)، خدمات مباشرة وغير مباشرة إلى دوائر الأعمال التجارية في البلدان النامية، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة جدا في أقل البلدان نموا.
    Les projets de coopération technique auxquels participent des établissements de recherche-développement et des entreprises commerciales de pays développés et de pays en développement peuvent aboutir à l’apparition de nouvelles techniques de production destinées aux pays en développement, qui pourraient les utiliser afin de répondre aux besoins nationaux et d’accroître leurs exportations. UN ومشاريع التعاون التكنولوجي التي تشترك فيها مؤسسات البحث والتطوير والمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن أن تولد تكنولوجيات جديدة تصمم لﻹنتاج في البلدان النامية من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية واحتياجات أسواق التصدير في الوقت نفسه.
    La première examine les conditions essentielles de l'amélioration de l'environnement économique dans les pays en développement, et donc les progrès accomplis et les obstacles qui demeurent. UN يبحث الجزء الأول المتطلبات الأساسية لتحسين البيئة العامة للأعمال التجارية في البلدان النامية، ومن خلال القيام بذلك ينظر في مدى التقدم الحاصل والعقبات القائمة في هذه المجالات.
    ∙ Pôles commerciaux situés dans des pays dont l'infrastructure technologique est peu évoluée et où la demande de services commerciaux internationale est insuffisante. UN ● النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها هياكل أساسية تكنولوجية أقل تقدماً وطلب غير كافٍ على خدمات التجارة الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more