"التجارية والبيئية" - Translation from Arabic to French

    • commerciales et environnementales
        
    • commerce et à l'environnement
        
    • commerce et l'environnement
        
    • commerce et d'environnement
        
    • commerciaux et environnementaux
        
    • commerciales et écologiques
        
    • commerce et de l'environnement
        
    • Trade and Environment
        
    • environnementales et commerciales
        
    Il s'agit en définitive d'amorcer une synergie entre politiques commerciales et environnementales afin de favoriser un développement durable. UN والغرض النهائي هو المساهمة في جعل السياسات التجارية والبيئية متعاضدة سعيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. UN وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية.
    Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. UN وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية.
    Il est possible de régler au cas par cas les questions relatives au commerce et à l'environnement par le recours aux groupes d'experts et à l'organe d'appel. UN ويمكن حل المسائل التجارية والبيئية على أساس كل حالة على حدة من خلال استخدام الأفرقة وهيئة الاستئناف.
    Atelier consacré à l'élaboration de projets d'études sur le commerce et l'environnement UN حلقة عمل بشأن الخطوط الرئيسية للدراسات التجارية والبيئية
    Le renforcement des capacités d'élaboration des politiques et de négociation concernant les grandes questions de commerce et d'environnement; UN :: " بناء القدرات من أجل تحسين عملية رسم السياسات والتفاوض حول القضايا التجارية والبيئية الأساسية " ؛
    Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. UN ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بأنظمة التعدين والمعالجة.
    Faire en sorte que les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. UN ضمان الدعم المتبادل بين السياسات التجارية والبيئية
    Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. UN أن يكون هناك دعماً متبادلاً بين السياسات التجارية والبيئية.
    Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. UN وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية.
    Les politiques commerciales et environnementales sont complémentaires. UN وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية.
    Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. UN وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية.
    19. L'intégration effective des politiques commerciales et environnementales doit toutefois se fonder sur les principes du développement durable, qui est, en fin de compte, l'objectif visé. UN ٩١ - ويجب مع ذلك أن يعتمد التكامل الفعال بين السياسات التجارية والبيئية على مبادئ التنمية المستدامة، فهي الهدف النهائي.
    Élaboration de stratégies permettant d'appliquer des politiques commerciales et environnementales complémentaires, évaluation intégrée des échanges commerciaux et fourniture de conseils aux établissements financiers concernant les aspects environnementaux de leurs projets (en cours). UN وضع مجموعات استراتيجيات تتضافر فيها السياسات التجارية والبيئية. القيام بتقييمات متكاملة للتجارة. تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه.
    L'objectif principal de la CNUCED est d'examiner les questions relatives au commerce et à l'environnement du point de vue du développement. UN والهدف الرئيسي للأونكتاد هو دراسة المسائل التجارية والبيئية من وجهة نظر التنمية.
    Il est important de replacer les questions liées au commerce et à l'environnement dans le contexte du développement durable. UN ومن اﻷهمية بمكان أن توضع القضايا التجارية والبيئية في إطار البيئة المستدامة، وهو إطار أوسع نطاقا.
    Renforcement des capacités d'élaboration des politiques et de négociation concernant les grandes questions ayant trait au commerce et à l'environnement; UN :: بناء القدرات من أجل تحسين عملية رسم السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية؛
    Cependant, le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts avait mis en évidence le problème posé par l'insuffisance de données permettant d'évaluer l'ensemble des liens entre le commerce et l'environnement et le commerce mondial des produits forestiers. UN بيد أن الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات كان قد اتضحت أمامه مشكلة توفر البيانات من أجل تقييم المدى الكامل للصلات التجارية والبيئية المرتبطة بالتجارة العالمية للمنتجات الحرجية.
    De plus, les institutions internationales compétentes pour le commerce et l'environnement devront mieux coordonner leur action pour faciliter la réalisation des objectifs de développement actuels. UN وعلاوة على ذلك يتوجب على المؤسسات الدولية المعنية بالمسائل التجارية والبيئية أن تنسق عملها على نحو أكثر فعالية لتحقيق تقدم بشأن الأهداف الإنمائية الحالية.
    Rapport du GATT et de la CNUCED sur les questions de commerce et d'environnement, transmis par une note du Secrétaire général UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير مجموعة الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن المسائل التجارية والبيئية
    Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. UN ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بنظم التعدين والمعالجة.
    — Mise en oeuvre de politiques commerciales et écologiques complémentaires UN - السياسات التجارية والبيئية الداعمة على نحو متبادل
    Il fallait adopter une approche équilibrée permettant de partager les avantages retirés dans les domaines du commerce et de l'environnement. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج متوازن يؤدي إلى تقاسم المكاسب التجارية والبيئية.
    23. Comme il était dit dans l'introduction, le projet de CT/RC le plus important actuellement en voie de réalisation est le Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiation on Key Trade and Environment Issues, qui vise à améliorer les capacités d'élaboration des politiques et de négociation dans les principaux domaines du commerce et de l'environnement. UN 23- وكما جاء في المقدمة، فإن مشروع التعاون التقني/بناء القدرات الرئيسي الذي يجري تنفيذه حالياً هو بناء القدرة على تحسين صنع السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية.
    De telles mesures devraient viser à accélérer le développement, à maintenir un système d'échange ouvert, à améliorer l'accès au marché, à fournir des apports financiers adéquats et à renforcer les capacités institutionnelles en vue d'intégrer les politiques environnementales et commerciales dans le cadre des politiques nationales en faveur du développement durable. UN وينبغي أن توجه هذه التدابير الى التعجيل بالتنمية وإقامة نظام تجاري مفتوح، وتحسين إمكانية الوصول الى اﻷسواق، وتقديم موارد مالية كافية، وبناء القدرة المؤسسية على دمج السياسات التجارية والبيئية في إطار السياسات الوطنية للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more