Les entités commerciales et industrielles des pays développés et des pays en développement doivent également coopérer étroitement à cet égard dans le cadre de la mise au point et du transfert de technologie. | UN | ويتطلب العمل في هذا الميدان أيضا تعاونا وثيقا مع الدوائر التجارية والصناعية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وذلك لمعالجة مسائل تطوير التكنولوجيات ونقلها. |
Les organisations commerciales et industrielles peuvent être représentées aux réunions de la Conférence en qualité d'observateur si elles ont présenté les informations demandées et répondent aux conditions fixées dans le règlement intérieur. | UN | ويمكن أن تُمثَّل منظمات الأعمال التجارية والصناعية في اجتماعات الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي في مركز مراقب إذا قدمت المعلومات ذات الصلة واستوفت الشروط الواردة في النظام الداخلي. |
Ce programme devrait également, nous l'espérons, permettre d'intensifier les contacts entre nos considérations de chambres de commerce et d'industrie respectives. | UN | ونأمل أن يسهم هذا البرنامج أيضا في توسيع الاتصالات بين غرفنا التجارية والصناعية الكبرى ذات الصلة. |
ORGANISATIONS, ASSOCIATIONS, INSTITUTIONS ET ORGANES commerciaux et industriels | UN | المنظمات والرابطات والهيئات والمؤسسات التجارية والصناعية |
B13.2. Bénéficiaires des programmes de formation du Ministère du commerce et de l'industrie, 2001 | UN | المستفيدون من برامج التدريب في مجال الإدارة التجارية والصناعية |
Grand groupe commerce et industrie | UN | الفريق الرئيسي المعني بالأعمال التجارية والصناعية |
Des représentants du secteur commercial et industriel sont ainsi en mesure d'assister à des réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | وعليه، تمكّن ممثلو الدوائر التجارية والصناعية من حضور دورات اجتماع الأطراف وهيئاته الفرعية. |
Organisations non gouvernementales commerciales et industrielles | UN | المنظمات غير الحكومية المعنية بالأعمال التجارية والصناعية |
La collaboration entre les gouvernements, les autorités locales et les entreprises commerciales et industrielles a abouti à de nombreuses initiatives nationales et locales fructueuses susceptibles d'être reproduites et généralisées. | UN | وأفضى التعاون بين الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات التجارية والصناعية إلى العديد من المبادرات التي حققت نجاحا على الصعيدين الوطني والمحلي والتي يمكن تكرارها وتوسيع نطاقها. |
Créer davantage d'espace pour les politiques commerciales et industrielles | UN | إيجاد مجال أكبر أمام السياسات التجارية والصناعية |
La libéralisation du commerce et les disciplines commerciales exercent une influence croissante sur les politiques commerciales et industrielles ainsi que sur le marché du travail. | UN | فتحرير التجارة والضوابط التجارية عنصران يؤثران بشكل متزايد في السياسات التجارية والصناعية وفي سوق العمل. |
Une déclaration a également été faite par un représentant de la Chambre argentine de commerce au nom des organisations non gouvernementales commerciales et industrielles. | UN | وأدلى أيضاً ممثل الغرفة التجارية الأرجنتينية نيابة عن المنظمات غير الحكومية التجارية والصناعية ببيان. |
Les activités commerciales et industrielles reprennent, de même que les liaisons maritimes. | UN | ويجري استئناف اﻷنشطة التجارية والصناعية فضلا عن الاتصالات البحرية. |
1990 Conseillère du Président de la Conférence des chambres de commerce et d’industrie des pays membres du Groupe des 77 | UN | ١٩٩٠ مستشارة رئيس مؤتمر الغرف التجارية والصناعية المنبثق عن مجموعة اﻟ ٧٧ |
M. A. Zibaoui, Secrétaire général de l'Association des chambres de commerce et d'industrie de la Méditerranée. | UN | السيد زيباوي، أمين عام، رابطة الغرف التجارية والصناعية لبلدان البحر الأبيض المتوسط |
Hongrie : Tribunal d’arbitrage relevant de la Chambre de commerce et d’industrie hongroise | UN | هنغاريا : هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية والصناعية الهنغارية |
ORGANISATIONS, ASSOCIATIONS, INSTITUTIONS ET GROUPES commerciaux et industriels | UN | المنظمات والجمعيات والهيئات والمؤسسات التجارية والصناعية |
Le rôle des partenaires du secteur du commerce et de l'industrie dans la formation et la gestion des forêts in situ y associée a aussi été relevé. | UN | كما أشير إلى دور الشركاء في أوساط الأعمال التجارية والصناعية في مجال التدريب وما يتصل بذلك من إدارة الغابات ميدانيا. |
Les représentants de la Commission européenne, du Fonds pour l'environnement mondial et des grands groupes suivants : travailleurs et syndicats, organisations non gouvernementales, agriculteurs, et commerce et industrie ont fait des déclarations. | UN | 36 - وأدلى أيضا ببيان ممثل كل من المفوضية الأوروبية ومرفق البيئة العالمية، وكذلك ممثلو المجموعات الرئيسية التالية: العمال والنقابات؛ والمنظمات غير الحكومية؛ والمزارعون؛ والمؤسسات التجارية والصناعية. |
9. M. Pierre ELOUNDOU MANI, ministre du développement commercial et industriel du Cameroun | UN | ٩- السيد بيير ايلوندو ماني، وزير التنمية التجارية والصناعية في الكاميرون |
À cet égard, les politiques commerciale et industrielle devraient être complémentaires afin que les pays deviennent compétitifs sur le plan international dans des produits de plus en plus élaborés. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون السياسات التجارية والصناعية متكاملة من أجل تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي في تسويق منتجات متزايدة التعقيد. |
Le Comité consultatif économique et industriel auprès de l'OCDE (BIAC) représente officiellement les intérêts des milieux d'affaires et de l'industrie dans le processus de consultation de l'OCDE. | UN | ويُعترف رسميا بأنَّ اللجنة الاستشارية للشؤون التجارية والصناعية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تمثل وجهات نظر أوساط التجارة والصناعة في عملية التشاور التي تضطلع بها المنظمة. |
Dans Action 21, les entreprises et l'industrie étaient un des < < grands groupes > > dont l'ONU devrait solliciter la collaboration pour établir des stratégies et des politiques de développement durable. | UN | فقد عرف جدول أعمال القرن 21 المؤسسات التجارية والصناعية بوصفها " مجموعات رئيسية " ينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى تأمين مشاركتها في وضع الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Additif : document de concertation établi par le secteur des entreprises et de l'industrie | UN | إضافة: ورقة للحوار مقدمة من المؤسسات التجارية والصناعية |
La Sarhud Chamber of Commerce and Industry et les oulémas à Peshawar ont demandé au Gouvernement d'inculper de deux chefs de meurtre Asma Jahangir et d'annuler l'inculpation de meurtre contre Ghulam Sarwar, le père de la cliente et les membres de sa famille. | UN | وذُكر أيضاً أن الغرفة التجارية والصناعية في سرهود والعلماء في بيشاور طلبوا من الحكومة توجيه تهمتين بالقتل ضد أسما جاهانجير وسحب تهم القتل ضد غلام سروار، والد الموكلة، وأفراد أسرته. |
Les représentants du secteur industriel et commercial se sont engagés à apporter des solutions techniques par le biais de partenariats, notamment en adoptant des stratégies de gestion et des technologies appropriées pour une utilisation plus efficace de l'eau, en particulier dans l'agriculture. | UN | وعبّر ممثلو الأعمال التجارية والصناعية عن التزامهم بتوفير الحلول التقنية من خلال الشراكات، بما في ذلك الاستراتيجيات والتكنولوجيات الإدارية الملائمة من أجل زيادة كفاءة استخدام المياه، لاسيما في الزراعة. |