Dans leurs activités, les institutions commerciales et financières internationales ne se référaient jamais au Pacte, ni aux obligations contractées à ce titre par les gouvernements avec lesquels ils avaient à faire. | UN | ولاحظ أن المؤسسات التجارية والمالية الدولية لم ترجع أبداً في إطارعملها إلى العهد أو إلى ما تندرج تحته من التزامات على الحكومات التي تتعامل معها. |
A cet égard, il faut intensifier la coordination entre l'ONU et les institutions commerciales et financières internationales afin de renforcer la coopération internationale en vue du développement. | UN | وفي هذا الصدد، لابد من مضاعفة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية الدولية وذلك لتعزيز التعاون الدولي بغية التنمية. |
Effets des taux de change sur le commerce et conséquences pour les systèmes commerciaux et financiers internationaux | UN | آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية |
Cela facilitera par ailleurs leur intégration positive dans les systèmes commerciaux et financiers internationaux. | UN | وسيسهّل ذلك أيضا اندماجها المفيد في النظم التجارية والمالية الدولية. |
Un participant a dit qu'à sa douzième session, la Conférence devrait faire le point sur l'impasse dans laquelle se trouvait le Cycle de Doha et prendre acte de l'échec des systèmes commercial et financier internationaux afin de pouvoir s'attaquer de façon appropriée aux difficultés rencontrées par les pays en développement. | UN | وقال أحد المشاركين إن الأونكتاد الثاني عشر ينبغي أن يقيّم حالة الجمود في جولة الدوحة ويقرّ بفشل النظم التجارية والمالية الدولية في التصدي على النحو المناسب للتحديات التي تواجهها البلدان النامية. |
Le système des Nations Unies et les institutions financières et commerciales internationales | UN | منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية الدولية |
Au niveau international, la gouvernance des institutions commerciales et financières internationales laissait à désirer et accordait peu de poids aux pays en développement. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تتسم إدارة المؤسسات التجارية والمالية الدولية بأنها غير ملائمة وهي لا تعكس صوت البلدان النامية إلا بدرجة محدودة. |
Les institutions commerciales et financières internationales devraient être plus démocratiques et donner aux pays en développement la possibilité de s'exprimer davantage à l'OMC et dans les institutions de Bretton Woods. | UN | وينبغي للمؤسسات التجارية والمالية الدولية أن تتسم بقدر أكبر من الديمقراطية بحيث تمنح البلدان النامية دورا أكبر في منظمة التجارة الدولية ومؤسسات بريتون وودز. |
Pour remédier à nos vulnérabilités, nous nous engageons à promouvoir l'adoption de positions concertées dans les instances commerciales et financières internationales. | UN | 21 - ولمواجهة مواطن الضعف التي نعانيها، نتعهد بالخروج بمواقف متضافرة في المحافل التجارية والمالية الدولية. |
Le dollar des États-Unis est une monnaie d'échange, une réserve de valeur et une unité de compte pour la plupart des opérations commerciales et financières internationales. | UN | ويستعمل دولار الولايات المتحدة كواسطة للتبادل، ومستودع قيمة ووحدة للحساب في ظل معظم المعاملات التجارية والمالية الدولية. |
À cet égard, les politiques macroéconomiques, commerciales et financières internationales doivent être coordonnées pour aider les gouvernements qui se sont fixé pour objectif d'assurer une protection sociale minimale à tous. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والمالية الدولية لدعم الحكومات التي تسعى لبلوغ هدف الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع. |
Si elles veulent être véritablement efficaces, les grandes institutions commerciales et financières internationales doivent tenir compte des orientations générales fixées par l’ONU afin de veiller à ce que leurs opérations soient conformes aux objectifs de développement des pays en développement. | UN | وإذا كانت المؤسسات التجارية والمالية الدولية الكبرى تريد أن تكون فعالة حقيقة يجب أن تأخذ في الاعتبار السياسات التوجيهية العامة التي حددتها اﻷمم المتحدة من أجل الحرص على أن تكون عملياتها مطابقة لﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Il devrait par ailleurs approfondir son dialogue avec les institutions internationales commerciales et financières afin d'assurer une plus grande cohérence entre les objectifs de développement adoptés par la communauté internationale et le fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. | UN | كما ينبغي له أن يعمِّق الحوار مع المؤسسات التجارية والمالية الدولية بغية تحسين التماسك بين الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي وعمل النظم التجارية والمالية الدولية. |
La difficulté pour les pays en développement est d’organiser leur coopération de manière non seulement à accroître les avantages de la coopération proprement dite mais aussi à contribuer au bon fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. | UN | والتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو أن تنظم تعاونها بطريقة تسهم في حسن أداء النظم التجارية والمالية الدولية وتعزز في الوقت نفسه فوائد التعاون بحد ذاته. |
52. Les relations existant entre investissement, croissance de la productivité, intégration réussie dans les systèmes commerciaux et financiers internationaux et développement économique sont considérées depuis quelques années dans la perspective de la compétitivité internationale. | UN | 52- وقد تم النظر في الروابط بين الاستثمار ونمو الإنتاجية والاندماج الناجح في النُظُم التجارية والمالية الدولية والتنمية الاقتصادية في الأعوام الأخيرة من منظور القدرة على المنافسة الدولية. |
45. Une autre caractéristique de la plupart des pays en développement qui les empêche de profiter pleinement des possibilités offertes par les systèmes commercial et financier internationaux est le relatif manque de compétences de leur main—d'oeuvre. | UN | 45- من الخصائص الأخرى التي تميز معظم البلدان النامية وتمنعها من الاستفادة تماماً من الفرص التي تتيحها النظم التجارية والمالية الدولية افتقار القوى العاملة لديها نسبياً إلى المهارات. |
Favoriser l'évaluation par les institutions financières et commerciales internationales de leurs propres objectifs, afin de garantir leur participation concrète à l'action conjointe de la communauté internationale, telle qu'énoncée dans le Consensus de Monterrey. | UN | والعمل على تقييم المؤسسات التجارية والمالية الدولية لأهدافها بغية ضمان المشاركة الفعالة في الجهود المشتركة للمجتمع الدولي المحددة في توافق آراء مونتيري. |
. Les pays sont plus ou moins affectés selon le degré de leur intégration dans le système commercial et financier international. | UN | وسوف يتوقف نوع البلدان المتأثرة ودرجة تأثرها على مدى اندماجها في الهياكل التجارية والمالية الدولية. |
C'est pourquoi les grandes institutions internationales commerciales et financières devraient tenir compte des grandes orientations fixées par l'Organisation et veiller à ce que leurs propres politiques répondent aux besoins et aux objectifs de développement des pays en développement. | UN | ولذلك، ينبغي أن تراعي المؤسسات التجارية والمالية الدولية الرئيسية إطار السياسات التي تعتمدها المنظمة وأن تحرص على استجابة سياساتها الخاصة لاحتياجات التنمية وأهدافها في البلدان النامية. |
15. Lance un appel à l'ensemble des institutions compétentes en matière de commerce international et de finance pour qu'elles tiennent compte, lors de la formulation et de la mise en œuvre des politiques, règles et règlements, des besoins particuliers des pays en développement afin de créer un environnement économique international qui permette une croissance durable et un développement reposant sur une large base; | UN | 15 - تدعو جميع المؤسسات التجارية والمالية الدولية إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، في أثناء صياغتها وتنفيذها للسياسات، وذلك من أجل تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية للنمو المطرد والتنمية؛ |
c) Meilleure perception par les États membres des difficultés pour leur économie et des possibilités qu'offrent les nouveaux systèmes internationaux de commerce et de finance et les blocs régionaux actuels et potentiels. | UN | (ج) زيادة وعي الدول الأعضاء بالتحديات والفرص التي يواجهها اقتصادها والناشئة عن النظم التجارية والمالية الدولية الجديدة والتكتلات الإقليمية القائمة والمحتملة. |
Dès le début, la Commission a noté que les travaux menés par ce groupe sur le financement par cession de créances avaient suscité l’intérêt de la communauté financière et commerciale internationale car ils étaient susceptibles d’accroître l’accès à un crédit meilleur marché. | UN | وفي البداية، لاحظت اللجنة أن عمله بشأن التمويل بالمستحقات قد جذب اهتمام اﻷوساط التجارية والمالية الدولية لما انطوى عليه من إمكانية زيادة فرص الحصول على الائتمان المنخفض التكلفة. |
On peut attribuer cet état des choses, pour une part, à un manque de cohérence entre les systèmes du commerce et de la finance internationale et les modèles de développement choisis par les pays. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى الافتقار إلى الاتساق بين الأنظمة التجارية والمالية الدولية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |