"التجارية وغير التجارية" - Translation from Arabic to French

    • commerciales et non commerciales
        
    • commerciaux et non commerciaux
        
    • commerciale et non commerciale
        
    • commerciales et autres
        
    • commerciaux ou non
        
    • commerciaux et autres
        
    • commerciales ou non commerciales
        
    La création de partenariats publicprivé réunissant des entités commerciales et non commerciales pourrait être une solution. UN ويمكن أن تسد الشراكات بين القطاعين العام والخاص هذه الفجوة بتقريب الأطراف التجارية وغير التجارية.
    b) Évaluation des investissements pour les entreprises commerciales et non commerciales, au moyen de méthodes et techniques appropriées : UN )ب( تقييم الاستثمارات الرأسمالية للمؤسسات التجارية وغير التجارية باستخدام الطرق والتقنيات المناسبة بما فيها:
    Risques commerciaux et non commerciaux : couvertures des opérations d'exportation à court terme d'un exportateur donné vers tous les pays arabes UN اﻷخطار التجارية وغير التجارية: تغطي صفقات التصدير قصيرة اﻷجل لمصدّر ما نحو كافة البلدان العربية
    Lorsqu'il s'agit d'investissements privés, il importe de prévoir des services de financement et de gestion des risques à l'exportation, notamment une assurance contre les risques commerciaux et non commerciaux. UN وحيث تكون هناك استثمارات خاصة، من المهم تأمين خدمات تنظيمية وتمويلية للتصدير المغامر، بما في ذلك تأمين المخاطرة التجارية وغير التجارية.
    2. L'essentiel de l'énergie commerciale et non commerciale produite aujourd'hui est consommé dans et pour les villes et un pourcentage important va au secteur domestique. UN وتستخدم معظم الطاقة التجارية وغير التجارية التي أنتجت حتى الآن في المدن ومن أجلها مع استخدام نسبة كبيرة منها في القطاع المنزلي.
    De tels échanges permettaient un débat fécond sur des questions commerciales et autres se rapportant au secteur de la santé. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    Ces services pouvaient êtres utilisés dans un certain nombre de domaines, commerciaux ou non, tels que le suivi d'une élection, les secours en cas de tremblement de terre et la microassurance. On notait, à cet égard, une tendance à un plus grand recours aux appareils mobiles pour accéder aux services administratifs en ligne. UN وأُوضِح أنَّ هذه الخدمات قد تُستخدم في عدد من المجالات التجارية وغير التجارية مثل مراقبة الانتخابات والإغاثة في حالة وقوع زلازل وخدمات التأمين الصغرى النقالة.() وفي هذا الصدد، لُوحِظ أنَّ ثمة اتجاه نحو التوسّع في استخدام الأجهزة النقالة للوصول إلى خدمات الحكومة الإلكترونية.
    S'agissant des relations internationales de la Nouvelle-Calédonie, les participants à la deuxième réunion du Comité des signataires sont convenus de la nécessité de renforcer les échanges commerciaux et autres avec les grandes entités de la région du Pacifique (Australie et Nouvelle-Zélande) et avec les autres États insulaires, et aussi de consolider les relations au sein des organisations régionales. UN 33 - وفي ما يتصل بعلاقات كاليدونيا الجديدة الدولية، اتفق المشاركون في الاجتماع الثاني للجنة الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغير التجارية مع قطاعات أكبر في منطقة المحيط الهادئ (استراليا ونيوزيلندا).
    Vu l’importance du secteur privé, il est proposé de créer une entité novatrice de promotion de l’investissement pour utiliser les ressources publiques de façon à démultiplier l’appui du secteur privé à toutes sortes d’activités commerciales et non commerciales de gestion durable des forêts, y compris celles qui sont menées dans des pays à faible couvert forestier. UN ونظرا إلى أهمية القطاع الخاص، فإنه يُقترح إنشاء كيان مبتكر لتشجيع اﻹستثمار يستعين بالموارد العامة ويستجمع دعم القطاع الخاص لكل أنواع اﻷنشطة التجارية وغير التجارية المتصلة باﻹدارة المستدامة للغابات، بما فيها اﻷنشطة التي يُضطلع بها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    22. Pour ce qui est des effets de l'accord, le Comité note que les Maoris ont obtenu des résultats satisfaisants en matière de pêches commerciales et non commerciales. UN 22 - وفيما يتعلق بآثار الاتفاق، تشير اللجنة إلى أن شعب الماوري قد حصل على نتائج مرضية فيما يتعلق بمصائد الأسماك التجارية وغير التجارية معا.
    85. Le décret présidentiel no 1 du 16 janvier 2009 sur l'enregistrement officiel et la cessation d'activité des entités économiques a considérablement simplifié la procédure d'enregistrement des organisations commerciales et non commerciales. UN 85- كما أن المرسوم الرئاسي رقم 1 المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2009 بخصوص تسجيل وحل الكيانات الاقتصادية لدى الدولة يبسّط إلى حد كبير إجراء تسجيل المؤسسات التجارية وغير التجارية.
    La corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu des articles 312 et 311 du Code pénal, interprétés à la lumière de la note de l'article 308 qui vise le secteur privé à travers notamment les organisations commerciales et non commerciales. UN ويُجرَّم الرشو في القطاع الخاص في المادتين 312 و311 من قانون العقوبات، مقترنتين بالمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 308 من قانون العقوبات، التي تشمل القطاع الخاص، عبر مؤسساته التجارية وغير التجارية وغيرها.
    (Sect. B) Il faudrait renforcer la capacité des organisations régionales de conduire des études sur les pêches commerciales et non commerciales et de réaliser des enquêtes sur les ressources des récifs. UN 3 - (الفرع باء) يجب تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على إجراء بحوث عن مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية وإجراء دراسات استقصائية عن موارد الشعاب المرجانية.
    b) Évaluation des investissements pour les entreprises commerciales et non commerciales, au moyen de méthodes et techniques appropriées: UN (ب) تقييم الاستثمارات الرأسمالية للمؤسسات التجارية وغير التجارية باستخدام الطرق والتقنيات المناسبة بما فيها:
    D'autres, dont l'Algérie, interdisent toute publicité commerciale, mais la frontière entre messages commerciaux et non commerciaux reste floue. UN وتحظر دول أخرى، من بينها الجزائر، جميع أشكال الإعلان لأغراض تجارية، ولكن الحد الفاصل بين الرسائل التجارية وغير التجارية لا يزال غير واضح.
    Il est peu logique d'appeler à la réalisation des OMD tout en maintenant, en même temps, les obstacles commerciaux et non commerciaux. UN ومما يبعث على التناقض الدفاع عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بينما يجري في الوقت نفسه الاحتفاط بالعوائق التجارية وغير التجارية.
    Au cours du débat, plusieurs délégations ont évoqué la nécessité pour l'Afrique de diversifier son économie et de renforcer ses capacités productives dans le contexte de la promotion du commerce intra-africain, parallèlement à une réduction des obstacles commerciaux et non commerciaux. UN 19- وأثناء المناقشة، علقت عدة وفود على ضرورة تنويع أفريقيا لاقتصاداتها وبناء القدرات الإنتاجية في سياق تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية بالإضافة إلى خفض العقبات التجارية وغير التجارية.
    Au cours du débat, plusieurs délégations ont évoqué la nécessité pour l'Afrique de diversifier son économie et de renforcer ses capacités productives dans le contexte de la promotion du commerce intra-africain, parallèlement à une réduction des obstacles commerciaux et non commerciaux. UN 20 - وأثناء المناقشة، علقت عدة وفود على ضرورة تنويع أفريقيا لاقتصاداتها وبناء القدرات الإنتاجية في سياق تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية بالإضافة إلى خفض العقبات التجارية وغير التجارية.
    À cet égard, le tribunal a estimé que l'extinction ou l'abrogation des intérêts en matière de pêche commerciale et non commerciale consacrés par le Traité n'était pas compatible avec ledit instrument ni avec les responsabilités fiduciaires du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، رأت هيئة وايتانغي أن اقتراح إلغاء و/أو إبطال المصالح القائمة، بموجب المعاهدة، في مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية لا يتفق ومعاهدة وايتانغي أو ومسؤوليات الحكومة المالية.
    À cet égard, le tribunal a estimé que l'extinction ou l'abrogation des intérêts en matière de pêche commerciale et non commerciale consacrés par le Traité n'était pas compatible avec ledit instrument ni avec les responsabilités fiduciaires du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، رأت هيئة وايتانغي أن اقتراح إلغاء و/أو إبطال المصالح القائمة، بموجب المعاهدة، في مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية لا يتفق ومعاهدة وايتانغي أو ومسؤوليات الحكومة المالية.
    L'essentiel de l'énergie commerciale et non commerciale produite aujourd'hui est consommé dans et pour les habitats humains et un pourcentage important va au secteur domestique. UN 79 - يستخدم معظم الطاقة التجارية وغير التجارية التي يجرى إنتاجها اليوم في المستوطنات البشرية من أجلها كما أن نسبة كبيرة منها يستخدم في القطاع المنزلي.
    Déclare que M. Sekolec a fait progresser l'arbitrage et la conciliation comme méthodes permettant de régler harmonieusement les différends dans le contexte des relations commerciales et autres et qu'il a ainsi apporté une contribution durable à la paix dans le monde. UN " يعلن أن السيد سيكولتس قد ساعد على تطوير التحكيم والتوفيق كأسلوبين لتسوية النـزاعات الناشئة في سياق العلاقات التجارية وغير التجارية تسوية متسقة، وقدم بذلك مساهمات مستديمة في السلم العالمي.
    À cet égard, les participants à la réunion du Comité des signataires de l'Accord de Nouméa tenue en janvier 2002 sont convenus de la nécessité de renforcer les relations commerciales et autres avec les grandes entités de la région du Pacifique (Australie et Nouvelle-Zélande) et avec les autres États insulaires, et aussi de consolider les relations au sein des organisations régionales. UN وفي هذا الخصوص، اتفق المشاركون في اجتماع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2002 على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغير التجارية مع كبار الأطراف الفاعلة في منطقة المحيط الهادئ (أستراليا ونيوزيلندا)، فضلا عن دول جزرية أخرى، والتأسيس على الصلات القائمة ضمن المنظمات الإقليمية.
    216. Les principales sources de revenu du requérant sont les intérêts perçus sur des billets à ordre et des obligations, le produit des placements et les recettes provenant d'opérations de garantie, à savoir des activités d'assurance visant à protéger les investissements interarabes contre les risques autres que commerciaux et les crédits à l'exportation contre les risques commerciaux ou non. UN 216- والمصدر الرئيسي الذي يستمد منه صاحب المطالبة إيراداته هو الفائدة التي يتقاضاها عن السندات الإذنية والسندات العادية، والدخل الذي يجنيه من الاستثمارات ومن عمليات الضمان، كالعمليات المتصلة بتوفير تغطية تأمينية للاستثمارات العربية ضد المخاطر غير التجارية، وكذلك للائتمانات التصديرية ضد المخاطر التجارية وغير التجارية.
    Cela étant, en ce qui concerne l'accès aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels correspondants et au partage des avantages commerciaux et autres découlant de leur exploitation, des mesures s'inscrivant dans le cadre du droit des brevets sont en cours d'examen aux plans international et national, notamment l'obligation pour les demandeurs de révéler certaines informations dans leur demande de brevet. UN إلا أنه في ما يتصل بالحصول على الموارد الجينية والمعارف التقليدية المتعلقة بالأمر وتقاسم المنافع التجارية وغير التجارية الناجمة عن استخدامها فإنه تجري على الصعيدين الدولي والوطني مناقشة تدابير تتخذ في إطار قانون براءات الاختراع، تشمل بصفة خاصة شروطا تفرض على المتقدمين بطلبات الحصول على براءات اختراع أن يفصحوا في الطلبات المذكورة عن معلومات معينة.
    On a expliqué en outre que l'on pourrait ainsi faciliter l'acceptation de tiers comme fournisseurs d'identité non seulement par les entités privées commerciales ou non commerciales mais aussi par les organismes publics. Il a été précisé que la norme pourrait s'appliquer à l'identification d'entités aussi bien humaines que non humaines. UN وأُوضِح كذلك أنَّ اتباع هذا النهج يمكن أن يسهّل قبول الكيانات التجارية وغير التجارية من القطاع الخاص، وكذلك الهيئات الحكومية، لقيام أطراف ثالثة بتقديم خدمات الهوية، ورُئي أنَّ هذا المعيار سوف ينطبق على عمليات التعرف على هوية الشخصيات الطبيعية والاعتبارية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more