La difficulté d'accès au système commercial mondial constitue cependant un énorme obstacle au développement. | UN | لكن صعوبة النفاذ الى النظام التجاري العالمي تشكل عقبة هائلة في وجه التنمية. |
Beaucoup d'entre eux attendent toujours les bénéfices du nouveau système commercial mondial. | UN | والعديد منها لم ير حتى الآن فوائد النظام التجاري العالمي الجديد. |
Si la participation au système commercial mondial pose des problèmes, la non- participation à ce système pose des problèmes encore plus graves. | UN | وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر. |
Une attention particulière devrait également être accordée aux problèmes des pays les moins avancés, en vue d'intégrer ces derniers dans le système commercial international. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل أقل البلدان نموا ودمجها في النظام التجاري العالمي. |
La communauté mondiale doit faire siens ces principes afin que l'architecture du commerce mondial puisse apporter des bénéfices appréciables à tous. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع. |
L'isolement des pays en développement enclavés tels que le Burkina Faso place ces pays pratiquement en marge du système commercial mondial. | UN | وعزلة البلدان النامية غير الساحلية، مثل بوركينا فاسو، تؤدي تقريبا إلى تهميش هذه البلدان في النظام التجاري العالمي. |
Cela donnera aux pays en développement une occasion de participer au système commercial mondial et de mettre davantage l'accent sur le commerce que sur l'aide. | UN | وهذا سيوفر للبلدان النامية فرصة للتنافس في النظام التجاري العالمي وزيادة التركيز على التجارة بدلا من المساعدات. |
Il était primordial d'aider l'Afrique à élargir sa participation au système commercial mondial. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية، مساعدة أفريقيا على توسيع مشاركتها في النظام التجاري العالمي. |
La part des PMA dans le système commercial mondial est négligeable. | UN | فحصة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي ضئيلة للغاية. |
76. La prolifération des accords commerciaux régionaux (ACR) a compliqué les règles du système commercial mondial. | UN | 76- وقد أدى تكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية إلى تعقيد قواعد النظام التجاري العالمي. |
Les économies agricoles dans notre région du monde doivent pouvoir être compétitives pour faire fonctionner le système commercial mondial aux fins de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويجب السماح للاقتصادات الزراعية في الجزء الخاص بنا من العالم بالمنافسة إن كان للنظام التجاري العالمي أن يعمل لصالح القضاء على الفقر. |
Le lancement du programme de Doha pour le développement ouvre la voie à un système commercial mondial équitable et maniable. | UN | ويفتح البدء بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية الطريق أمام نظام للتبادل التجاري العالمي يتسم بالإنصاف والاستجابة. |
:: Une participation accrue des pays en développement au système commercial mondial; | UN | :: مشاركة أكبر للبلدان النامية في النظام التجاري العالمي |
Nous soutenons les efforts déployés par les PMA pour s'insérer dans le système commercial mondial et pour tirer parti des chances qu'offre une croissance fondée sur le commerce. | UN | وإننا ندعم الجهود التي بذلتها هذه البلدان للدخول في النظام التجاري العالمي ولاستغلال فرص النمو المتصل بالتجارة. |
Les pays en développement sont devenus des acteurs importants dans le système commercial mondial, mais de nombreux déséquilibres persistent et le bas niveau des prix des produits primaires rend très difficile la situation des exportateurs de ces produits. | UN | وقد أصبحت البلدان النامية جهات فاعلة هامة في نظام التبادل التجاري العالمي. وفي الوقت نفسه، فإن كثيراً من الاختلالات ظلت قائمة، وشكلت اﻷسعار المتدنية مشاكل خطيرة بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية. |
Il faut donner aux pays en développement une chance véritable de participer au système commercial international. | UN | ويجب إتاحة فرصة عادلة للبلدان النامية للمشاركة في النظام التجاري العالمي. |
Pour les pays riches, la priorité est de parvenir à éliminer le préjudice économique que le système commercial international inflige aux pays pauvres. | UN | والتحدي الأهم للبلدان الغنية هو وقف الدمار الاقتصادي الواقع على الفقراء من خلال النظام التجاري العالمي. |
Voilà résumée la préoccupante équation de la participation de notre continent au commerce mondial. | UN | هذا، باختصار، هو الطابع الصعب لمشاركة قارتنا في النظام التجاري العالمي. |
Elle représente tous les secteurs et toutes les professions et, avec des membres dans 36 pays, près de 80 % de la marine marchande mondiale. | UN | وهي تمثل كافة القطاعات والحرف وتضم أعضاءً في 36 بلداً بها نحو 80 في المائة من الأسطول التجاري العالمي. |
Cependant, tous les pays n'ont pas les capacités nécessaires pour pouvoir profiter du système d'échanges mondial. | UN | غير أن القدرة على الاستفادة من النظام التجاري العالمي ليست متوفرة لدى جميع البلدان. |
Cela n'aurait pas pu se faire dans le monde développé, et cela ne pourra pas se faire pour le monde en développement, et c'est en fait cette analyse qui milite pour des périodes d'adaptation beaucoup plus longues pour appliquer les changements au régime mondial des échanges. | UN | وقد لا تكون قد أفادت العالم المتقدم؛ وهي لن تفيد الآن العالم النامي، وهذا في الواقع الاعتبار الذي على أساسه يحاجج قضية فترات انتقال أطول لتطبيق التغيرات في النظام التجاري العالمي. |
La deuxième foire commerciale mondiale des femmes entrepreneurs se tiendra en Éthiopie. | UN | وسيعقد في إثيوبيا المعرض التجاري العالمي الثاني لذوات اﻷعمال الحرة. |
World Business Council for Sustainable Development Intervenants | UN | المجلس التجاري العالمي للتنمية المستدامة. |
Nous voudrions également voir une évaluation réaliste du traitement spécial et différentiel dans l'architecture en place des échanges mondiaux et des accords économiques. | UN | ونود أن نرى تقييما واقعيا للمعاملة الخاصة والتفضيلية في الهيكلة المستمرة للتبادل التجاري العالمي والترتيبات الاقتصادية. |
L'accord comporte des mesures destinées à stimuler le commerce international et à mieux intégrer les pays les plus pauvres dans le système commercial mondial. | UN | وسيسهم ذلك الاتفاق في تعزيز التجارة الدولية وإدماج أفقر البلدان بطريقة أوثق في النظام التجاري العالمي. |
∙ Les distorsions du système d'échanges internationaux contrecarrent les efforts visant à instaurer un monde durable. | UN | ● يعرقل ما أصاب النظام التجاري العالمي من تشوهات ما يبذل من جهود ﻹقامة عالم مستدام. |
Le second est l'émergence de règles universelles pour la protection de la propriété intellectuelle dans le cadre du système commercial multilatéral. | UN | ويتمثل التطور الثاني في ظهور قواعد عالمية تخص الملكية الفكرية في النظام التجاري العالمي. |
L’Ukraine s’efforce de s’intégrer au système mondial de commerce et elle travaille en coopération étroite avec le FMI et la Banque mondiale pour remplir les conditions d’admission à l’OMC. | UN | ٢٩ - وأوكرانيا تجاهد من أجل الاندماج في النظام التجاري العالمي وتعمل على نحو وثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لاستيفاء شروط العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
Les pays en développement étaient de plus en plus présents dans le système mondial d’échanges commerciaux. | UN | وأكد على أنه يجري تمثيل البلدان النامية بصورة متزايدة في النظام التجاري العالمي. |