"التجاري والمالي" - Translation from Arabic to French

    • commercial et financier
        
    • commerciale et financière
        
    • commerciales et financières
        
    • financier et commercial
        
    • commerciaux et financiers
        
    • financiers et commerciaux
        
    • commerce et des finances
        
    • finances et de commerce
        
    Ces faiblesses tiennent en partie aux modalités de leur participation aux systèmes commercial et financier internationaux. UN وتنشأ جوانب الضعف هذه جزئياً عن أشكال مشاركتها في النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    En outre, des efforts systématiques ont été jugés nécessaires pour instaurer une plus grande cohérence entre les systèmes commercial et financier internationaux. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    Nous considérons donc avec préoccupation la poursuite de l'application d'une politique unilatérale d'embargo économique, commercial et financier coercitif contre Cuba. UN ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد.
    Des travaux ont été entrepris pour proposer une deuxième phase visant à accroître l'autosuffisance commerciale et financière du Centre. UN وبدأ العمل لاقتراح مرحلة ثانية يحقق فيها المركز الاكتفاء الذاتي التجاري والمالي.
    Étude possible des fraudes commerciales et financières Bibliographie UN دراسة محتملة بشأن الاحتيال التجاري والمالي
    En général, ils souffrent tous de l'ordre financier et commercial mondial actuel. UN كما تعاني المصاعب بشكل عام في ظل النظام التجاري والمالي العالمي الحالي.
    Un accord sur ce point serait la preuve que le système de réglementation du commerce est non discriminatoire et fondé sur des règles, et cela instituerait une certaine cohérence des systèmes commerciaux et financiers; ainsi, la finance ne risquerait plus de compromettre les échanges commerciaux. UN وسوف يعكس اتفاق من هذا القبيل نوع النظام اللاتمييزي القائم على أساس القواعد المتبع فيما يتعلق بالتجارة ويوفر الاتساق بين النظامين التجاري والمالي بحيث يكف الجانب المالي عن تقويض الجانب التجاري.
    Chaque nation a le droit souverain de participer librement aux systèmes financiers et commerciaux internationaux. UN ولكل بلد الحق السيادي الذي يجيز له أن يشارك بحرية في النظام التجاري والمالي الدولي.
    Les mesures prises pour libéraliser le secteur commercial et financier devraient être harmonisées avec les objectifs de développement social. UN وينبغي أن يتوخى في الخطوات التي تتخذ لتحرير القطاعين التجاري والمالي أن تكون متمشية مع أهداف التنمية الاجتماعية.
    En outre, des efforts systématiques ont été jugés nécessaires pour instaurer une plus grande cohérence entre les systèmes commercial et financier internationaux. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    En outre, des efforts systématiques ont été jugés nécessaires pour instaurer une plus grande cohérence entre les systèmes commercial et financier internationaux. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    L'embargo commercial et financier décrété contre Cuba trouve de moins en moins d'adhérents au sein de la communauté internationale ainsi que de vastes secteurs de la population aux États-Unis. UN إن السياسة القائمة على الحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا ما فتئت تفقد التأييد، سواء على الصعيد الدولي أو في قطاعات واسعة وهامة داخل الولايات المتحدة ذاتها.
    Des directives devraient donc être élaborées dans de tels cas par les institutions avec l'objectif de tenir compte de l'équité dans les systèmes commercial et financier. UN لذلك، ينبغي أن تضع المؤسسات المعنية بمراعاة الإنصاف في النظامين التجاري والمالي مبادئ توجيهية خاصة بهذه الحالات.
    Le blocus commercial et financier contre Cuba est un sujet qui nous occupe depuis près de 50 ans. UN الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا مسألة ظلت تشغل بالنا منذ ما يقرب من 50 سنة.
    Nous réitérons donc notre préoccupation quant au non-respect persistant de résolutions importantes des Nations Unies demandant la levée de l'embargo commercial et financier contre Cuba. UN لذلك نؤكد مجددا قلقنا إزاء استمرار عدم الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي تدعو إلى وضع حد للحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Ils ont souligné que tous les pays étaient interdépendants sur le plan économique et qu'il incombait à chacun de prendre des mesures d'appui afin de rendre les systèmes commercial et financier internationaux mieux adaptés aux nécessités de la croissance économique, du développement et de l'expansion du commerce. UN وتم التشديد على التكافل الاقتصادي وتقاسم المسؤولية بين كافة الدول لاتخاذ اﻹجراءات الداعمة من أجل جعل النظامين التجاري والمالي الدوليين أكثر استجابة لاحتياجات النمو الاقتصادي والتنمية والتوسع التجاري.
    L'embargo commercial et financier décrété contre Cuba trouve de moins en moins d'adhérents au sein de la communauté internationale ainsi que de vastes secteurs de la population aux Etats-Unis. UN والسياسة المستندة إلى الحصار التجاري والمالي ضد كوبا ما فتئت تفقد التأييد في السياق الدولي، كما في قطاعات واسعـــة وهامة في الولايات المتحدة.
    Seule la cohérence pouvait garantir qu'une plus grande intégration commerciale et financière permettrait aux pays en développement de créer un cercle vertueux de financement extérieur, d'investissements intérieurs et d'expansion des exportations. UN وقال إن الاتساق هو وحده الذي يضمن استفادة البلدان النامية من زيادة التكامل التجاري والمالي في إقامة حلقة حميدة بين التمويل الخارجي والاستثمار المحلي وزيادة الصادرات.
    Aucun de ces pays n'a procédé à une libéralisation commerciale et financière intéressant l'ensemble de l'économie avant que l'excédent de main—d'oeuvre n'ait été absorbé; aucun non plus n'a permis que tel ou tel secteur de son marché intérieur soit exposé à la concurrence étrangère avant de s'être assuré de nets progrès en matière de productivité et d'avoir acquis une certaine expérience. UN ولم يحدث في أي من تلك الاقتصادات أن تم الاضطلاع بعملية التحرير التجاري والمالي على مستوى الاقتصاد كله قبل استيعاب العمالة الفائضة؛ كما لم يتم تعريض قطاعات محددة في السوق المحلية للمناسبة اﻷجنبية قبل تحقيق نمو هام في اﻹنتاجية ومستوى التعليم.
    A. Étude possible des fraudes commerciales et financières UN ألف- دراسة محتملة بشأن الاحتيال التجاري والمالي
    Mais comment le continent peut-il produire une telle somme d'argent dans le contexte de son système financier et commercial actuel? UN ونحن نتساءل من أين للقارة أن تأتي بمثل هذا الحجم من الموارد في سياق النظام التجاري والمالي المتوافر حاليا.
    Cohérence des systèmes commerciaux et financiers UN اتساق النظامين التجاري والمالي
    À cela s'ajoute l'apparition de graves problèmes liés aux changements climatiques, à la sécurité énergétique ainsi qu'aux déséquilibres financiers et commerciaux. UN كذلك برزت إلى السطح تحديات جديدة مثل تغير المناخ وتأمين مصادر الطاقة واختلال التوازن التجاري والمالي.
    L'intégration mondiale du commerce et des finances a également favorisé ces flux de capitaux. UN وكان من أثر التكامل التجاري والمالي في العالم تسهيلُ تدفقات رؤوس الأموال هذه.
    32. Les États devraient adopter les mesures législatives et réglementaires nécessaires pour lutter contre la corruption, définir des critères de bonne gestion des affaires publiques et de bonne conduite en matière de finances et de commerce, et mettre au point des mécanismes de coopération destinés à réprimer la corruption. UN ٣٢ - وينبغي للدول اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية والتنظيمية لمكافحة الفساد، ووضع معايير ﻷسلوب الادارة السديد والسلوك التجاري والمالي المشروع، واستحداث آليات تعاون لوضع حد للممارسات الفاسدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more