6. Gestion budgétaire Absence d'approbation d'un redéploiement des ressources pour dépassement de crédits | UN | عدم الحصول على موافقة على إعادة توزيع مخصصات الميزانية لتغطية التجاوز في الإنفاق |
Le dépassement a été dû à une augmentation imprévue du coût des matériaux de construction utilisés pour achever les travaux de construction. | UN | نتج التجاوز في اﻹنفاق عن زيادة غير منظورة في تكاليف مواد البناء المستخدمة في إنجاز المشاريع الهندسية. |
Ce dépassement est dû entièrement à la dépréciation de l'euro par rapport au dollar des États-Unis sur l'ensemble de l'exercice budgétaire. | UN | ويُعزى هذا التجاوز في الإنفاق بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مدى فترة الميزانية. |
Les dépassements de dépenses allaient de 100 dollars seulement à pas moins de 5 794 600 dollars. | UN | وتراوح التجاوز في النفقات بين حد أدنى قدره ١٠٠ دولار وحد أعلى قدره ٦٠٠ ٧٩٤ ٥ دولار. |
Les dépassements de dépenses pouvaient aller jusqu'à 100 %. | UN | ووصل التجاوز في النفقات الى أكثر من ١٠٠ في المائة. |
Les dépassements de crédits ont été contrebalancés par des économies réalisées aux rubriques suivantes : | UN | 7 - وعُوض عن التجاوز في النفقات بنقصان الاحتياجات تحت البنود التالية: |
Soucieux d'éviter tout abus dans l'exécution des dispositions de la loi d'urgence, le législateur a soumis son application à différentes conditions et a autorisé l'annulation par les tribunaux compétents de décisions prises en vertu de cette loi d'exception. | UN | حرصاً من المشـرع على عدم التجاوز في تطبيق حالة الطوارئ فقد فرض قيوداً على تطبيق هـذه الأحكام، وسمح بإلغاء قرارات الحاكم العرفي من قبل المحاكم المختصة، ومن الأحكام القضائية التي صدرت بإلغاء أحكام عرفية نذكر على سبيل المثال: |
Dans cette décision, il est noté que le Secrétariat a signalé que les Parties ayant dépassé les niveaux prescrits en matière de production et de consommation d'une substance particulière au cours d'une année donnée avait dans certains cas expliqué que leur production ou consommation excédentaire par rapport aux niveaux prescrits relevait de l'un des quatre scénarios suivants : | UN | وقد أشار هذا المقرر إلى أن الأمانة قد أفادت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة ما، قد أوضحت في بعض الحالات أن التجاوز في إنتاجها أو استهلاكها يندرج تحت أحد التصورات الأربعة التالية: |
Le montant net demandé pour 2009 s'élève donc à 178 436 200 dollars après incorporation du dépassement de crédits. | UN | وبعد أخذ التجاوز في الإنفاق في الحسبان، يصل صافي المبلغ المنشود لعام 2009 إلى 200 436 178 دولار. |
En attendant les conclusions de l'étude en cours à ce sujet, l'UNOPS a constitué une provision correspondant au montant total du dépassement. | UN | وهذا الأمر حاليا قيد الاستعراض وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض، رصد المكتب اعتمادا لكامل مبلغ التجاوز في الإنفاق. |
Le dépassement de crédits enregistré au titre de ce projet s'établit à 836 188,41 dollars. | UN | يصل مبلغ التجاوز في الإنفاق على مبيت السيدات في أفغانستان إلى 188.41 836 دولارا. |
Le dépassement enregistré à cette rubrique tenait au fait que dans le document A/48/846, le montant inscrit au budget pour les congés de détente avait, par erreur, été réduit de moitié par rapport au montant effectivement nécessaire à ce titre. | UN | يعزى التجاوز في الانفاق تحت بند الرعاية إلى خطأ في حساب تقدير التكاليف ورد في وثيقة الجمعية العامة A/48/846 حيث خفض بمقدار نصف المبلغ المرصود في الميزانية للاجازات الترفيهية في إطار الرعاية. |
Le dépassement de 700 dollars enregistré à cette rubrique était imputable au fait qu'une indemnité a été versée au cours de toute la période du mandat à plusieurs contrôleurs supplémentaires de la police civile, dont les services étaient requis dans le cadre des activités de soutien humanitaire à la communauté chypriote turque à Limassol, Paphos et Polis. | UN | يعزى التجاوز في الانفاق البالغ ٧٠٠ دولار في إطار بدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد البعثة إلى دفع هذا البدل إلى عدة مراقبين اضافيين في الشرطة المدنية لكامل مدة الولاية نظرا إلى ضرورة وجودهم كجزء من الدعم اﻹنساني المقدم إلى الطائفة القبرصية التركية المقيمة في ليماسول وبانوس ومنطقة بوليس. |
Le dépassement d'un montant de 19 200 dollars enregistré à cette rubrique était imputable au fait que le Représentant spécial, le Représentant spécial adjoint et le Conseiller principal ont effectué plus de voyages que prévu entre New York et la zone de la mission et au Moyen-Orient. | UN | يعزى التجاوز في الانفاق في إطار بند تكاليف السفر اﻷخرى البالغ مقداره ٢٠٠ ١٩ دولار إلى السفر الاضافي الذي قام به الممثل الخاص ونائبه كبير المستشارين بين نيويورك ومنطقة البعثة ومن الشرق اﻷوسط. |
De plus, l’Administration devrait surveiller de près l’exécution des contrats pour s’assurer que les entrepreneurs respectent les normes requises, éviter les dépassements de coûts et de calendrier et faire appliquer strictement les clauses d’indemnisation prévues; | UN | وكذلك ينبغي أيضا أن تشرف اﻹدارة إشرافا دقيقا على عقودها لضمان وفاء عمل المتعاقدين بالمعايير المطلوبة، وتفادي التجاوز في التكاليف والمواعيد وإنفاذ الشرط المتعلق بتعويضات التصفية إنفاذا صارما؛ |
De plus, l'Administration devrait surveiller de près l'exécution des contrats pour s'assurer que les entrepreneurs respectent les normes requises, éviter les dépassements de coût et de calendrier et faire appliquer strictement les clauses d'indemnisation prévues. | UN | كذلك، ينبغي أن تشرف الإدارة عن كثب على عقودها لضمان مطابقة عمل المتعاقدين للمستويات المطلوبة، وتفادي التجاوز في التكاليف والمواعيد وإنفاذ الشرط المتعلق بالأضرار المصفاة بدقة. |
De plus, l’Administration devrait surveiller de près l’exécution des contrats pour s’assurer que les entrepreneurs respectent les normes requises, éviter les dépassements de coûts et de calendrier et faire appliquer strictement les clauses d’indemnisation prévues. | UN | كذلك، ينبغي أن تشرف اﻹدارة عن كثب على عقودها لضمان مطابقة عمل المتعاقدين للمستويات المطلوبة، وتفادي التجاوز في التكاليف والمواعيد وإنفاذ الشرط المتعلق باﻷضرار المصفاة بدقة. |
En ce qui concerne quatre de ces projets, les dépenses prévues pour toute leur durée s'alignaient sur les budgets approuvés, et pour le cinquième, les dépassements de crédits étaient inférieurs à 1 %. | UN | وبالنسبة ﻷربعة مشاريع، كانت النفقات على مدى عمر المشاريع موافقة للميزانيات المعتمدة، في حين بلغ التجاوز في النفقات على المشروع الخامس أقل من ١ في المائة. |
Revoir son système d'établissement du budget et de gestion des dépenses de manière à réduire au maximum les dépassements de crédits et à obtenir l'autorisation du Siège pour redéployer des ressources | UN | أن تراجع صياغتها للميزانية ونظامها لإدارة الإنفاق لضمان تقليص التجاوز في النفقات إلى أقصى حد ممكن والحصول سلفا على موافقة المقر على إعادة توزيع الموارد |
10. L'Administration utilise, à titre de mécanisme relais, les comptes de réserve pour financer les dépassements de coûts. | UN | ١٠ - تستخدم الإدارة الحسابات الاحتياطية كآلية مؤقتة للمساعدة في تمويل التجاوز في التكاليف. |
10. Pour éviter des abus dans l'application de l'état d'exception, des restrictions ont été imposées à la mise en œuvre de la loi, autorisant les tribunaux compétents à annuler les décisions des tribunaux militaires. Voici quelques exemples de jugements annulant de telles décisions: | UN | 10- وحرصاً على عدم التجاوز في تطبيق حالة الطوارئ فقد فرضت قيوداً على تطبيق هذه الأحكام، وسمح بإلغاء قرارات الحاكم العرفي من قبل المحاكم المختصة، ومن الأحكام القضائية التي صدرت بإلغاء أحكام عرفية نذكر على سبيل المثال: |
1. De noter que le Secrétariat a signalé que les Parties qui ont dépassé les niveaux prescrits par le Protocole en matière de production ou de consommation d'une substance particulière au cours d'une année donnée ont dans certains cas expliqué que leur production ou consommation excédentaire par rapport aux niveaux prescrits relevait de l'un des quatre scénarios suivants : | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الأمانة قد أفادت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة ما، قد أوضحت في بعض الحالات أن التجاوز في إنتاجها أو استهلاكها يندرج تحت أحد التصورات الأربعة التالية: |
:: Gestion de projet/programme. Veiller à ce que les paiements effectués aux contractants correspondent bien aux services rendus, et que les budgets de projet font l'objet d'un contrôle attentif pour détecter à temps les éventuels dépassements de crédit. | UN | :: إدارة البرامج/المشاريع: كفالة أن تكون المبالغ المدفوعة إلى المتعاقدين متناسبة مع الخدمات المقدمة، وأن يجري رصد ميزانيات المشاريع رصدا دقيقا لاكتشاف التجاوز في الإنفاق، إن وجد، في التوقيت المناسب. |