"التجربة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • première expérience
        
    • premier essai
        
    • première répétition
        
    • premier projet pilote
        
    La première expérience a été amère, avec l'attentat qui a coûté la vie à Sergio Vieira de Mello et à ses collègues. Elle ne devrait cependant pas nous dissuader. UN وصحيح أن التجربة الأولى كانت مريرة بوقوع التفجيرات التي راح ضحيتها سيرجيو فييرا دي ميلو والعديد من زملائه، ولكنها لا ينبغي أن تردعنا عن العمل.
    Il s'agissait toutefois de la première expérience de l'Union européenne en la matière, et il fallait voir comment les choses évolueraient. UN إلا أن هذا المثال هو التجربة الأولى للاتحاد الأوروبي في هذا الميدان، وليس معروفا بعد إلامَ ستؤول هذه التجربة.
    C'est la première expérience d'une analyse conjointe en vue de convenir d'une approche dans ce domaine. UN وهذه هي التجربة الأولى لإجراء تحليل مشترك من أجل صياغة نهج متفق عليه في هذا المجال.
    Après le succès du premier essai, les deux tests d'interception les plus récents ont échoué, pour des raisons diverses. UN وبعد نجاح التجربة الأولى فشلت آخر تجربتين في اعتراض القذائف لأسباب مختلفة.
    Il s'agissait de l'une des phases les plus complexes du lancement des opérations, ce qui lui valait d'être au centre de la première répétition. UN وشكل هذا الجزء أحد الأجزاء الأكثر تعقيداً في عملية الإطلاق، وهو ما استدعى جلعها محور التجربة الأولى.
    C'est la première expérience de ce genre dans l'histoire du Bureau. S'il vous plait. Open Subtitles أنتما التجربة الأولى من نوعها في تاريخ المكتب الفيدرالي
    Cette première expérience m'a rendu parano. Open Subtitles يا الهي , لقد جننت كثيرا بعد تلك التجربة الأولى
    Une première expérience a été tentée au cours des ateliers techniques des réunions intersessions de 2013. La formule devrait être améliorée. UN وكانت التجربة الأولى في أثناء الاجتماعات التي عُقدت بين الدورات في إطار حلقات العمل لعام 2013، ولذلك ينبغي بلورة هذه التجربة.
    Les résultats de cette première expérience montreront si, en pratique, il sera plus efficace de procéder ainsi, ou s'il vaudra mieux revenir à la pratique antérieure de deux débats séparés. UN وسيتبين من نتائج تلك التجربة الأولى ما إذا كان من المستصوب أن نحذو هذا الحذو في المستقبل، أم أنه سيكون من الأنسب أن نعود إلى الممارسة السابقة، ونناقش كل بند على حدة.
    La délégation de la Fédération de Russie est d'avis que, pour le moment, seule une mission complexe devrait en bénéficier et que des enseignements devraient être tirés de cette première expérience. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي الداعي إلى ضرورة ألا يتجاوز ذلك في الوقت الحاضر نشر بعثة معقدة واحدة، وللدروس المستخلصة من التجربة الأولى.
    Après avoir dressé le bilan de cette première expérience, il est d'avis que les chambres parallèles donnent la possibilité d'examiner avec plus de soin et de manière plus approfondie l'état de l'application et le respect de la Convention dans les États qui présentent des rapports. UN وترى اللجنة، بعد أن أجرت تقييما لهذه التجربة الأولى من نوعها، أن الانعقاد في مجلسين متوازيين قد أتاح النظر بصورة أعمق وبعناية أكبر في حالة تنفيذ الدول مقدمة التقارير للاتفاقية ومدى امتثالها لها.
    Suite à cette première expérience positive, la Coopération luxembourgeoise est prête à assumer un tel rôle dans d'autres secteurs ou dans d'autres pays, si les circonstances le permettent. UN بعد هذه التجربة الأولى الناجحة، فإن برنامج لكسمبرغ للتعاون على استعداد للاضطلاع بدور مماثل في قطاعات أو بلدان أخرى إذا سمحت الظروف بذلك.
    Cette première expérience en Côte d'Ivoire a permis de prendre en charge des victimes de viol dont l'âge varie de 2 à 35 ans. UN وقـد أتاحـت هذه التجربة الأولى من نوعها في كوت ديفوار الرعاية لضحايا الاغتصاب اللائي تتراوح أعمارهن ما بين سنتين و35 سنة.
    Pourquoi ne pas aller après sa première expérience,aussi? Open Subtitles لماذا لم يتعقب التجربة الأولى أيضاً ؟
    57. Cette première expérience se renouvellera l'année prochaine; en effet, le Sous-Comité pour la prévention de la torture, le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture présenteront également leurs rapports annuels à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN 57- وهذه التجربة الأولى للجمعية العامة سوف تُكرَّر في السنة القادمة عندما تُقدِّم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب تقاريرهم السنوية.
    Cette première expérience s'étant avérée concluante, les futures célébrations de la Journée mondiale de la statistique pourraient avoir des objectifs encore plus ambitieux, autrement dit aller au-delà des groupes d'utilisateurs traditionnels et établir des liens plus systématiques avec certains types de public, comme les jeunes et les établissements d'enseignement. UN 42 - وبناء على هذه التجربة الأولى الناجحة، يمكن أن تتخذ الاحتفالات المقبلة باليوم العالمي للإحصاءات منحى أكثر طموحا في هذا الجانب بالذات، بحيث تتجاوز بصورة أكثر منهجية المجموعات التقليدية من المستعملين لتقيم علاقات مع فئات محددة من الجمهور من قبيل الشباب والمؤسسات التعليمية.
    57. Cette première expérience se renouvellera l'année prochaine; en effet, le Sous-Comité pour la prévention de la torture, le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture présenteront également leurs rapports annuels à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN 57- وهذه التجربة الأولى للجمعية العامة سوف تُكرَّر في السنة القادمة عندما تُقدِّم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب تقاريرهم السنوية.
    À titre de premier essai, l'extension des activités du Groupe interinstitutions en vue du processus préparatoire de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés constituera une étape particulièrement importante. UN وكما كان حال التجربة الأولى فإن توسيع أنشطة المجموعة سيكتسي أهمية خاصة بالنسبة للعملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    19. Le premier essai a eu lieu du 15 au 29 mai 2008. UN 19- وأجريت التجربة الأولى في الفترة من 15 إلى 29 أيار/مايو 2008.
    Le premier essai a été un échec, mais je vous assure que la situation va être contrôlée. Open Subtitles - كانت التجربة الأولى فاشلة - لكن أؤكد لك أنني سيطرت على الوضع
    La deuxième répétition portait sur la migration des allocations de droits d'émissions de l'UE attribuées pour la période 2005-2007 et le processus de restauration du compte précédemment testé lors de la première répétition. UN وشمل نطاق التجربة الثانية انتقال مخصصات نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات الصادرة للفترة ما بين عامي 2005 و2007، وعملية استرجاع الحسابات التي سبق اختبارها خلال التجربة الأولى.
    I. Le premier projet pilote et le cadre de réalisation UN أولا - التجربة الأولى وولايتها التشريعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more