"التجمعات الجماهيرية" - Translation from Arabic to French

    • les manifestations de masse
        
    • des manifestations de masse
        
    • aux manifestations de masse
        
    • rassemblements publics
        
    • de manifestations de masse
        
    • les rassemblements de masse
        
    • des foules
        
    • manifestation
        
    • manifestations de masse ait
        
    • manifestations collectives ait été
        
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et l'État garantit la protection de ses citoyens notamment en veillant au respect des dispositions de la loi sur les manifestations de masse. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية.
    6.2 L'organisation et le déroulement des manifestations de masse sont régis par la loi du 30 décembre 1997 sur les manifestations de masse. UN 6-2 ويخضع تنظيم التجمعات الجماهيرية وتسييرها لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    L'État partie n'a pas non plus montré que, dans le cas d'espèce, ces objectifs ne pouvaient être atteints que par le refus d'autoriser les manifestations de masse prévues. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن هذه الأغراض لا تتحقق في حالة قضية صاحب البلاغ إلا برفض منح ترخيص لتنظيم التجمعات الجماهيرية المعتزمة.
    Une analyse de l'article 35 de la Constitution révèle que le droit à la liberté d'organiser des manifestations de masse est consacré, mais la Constitution prévoit également une réglementation législative encadrant la tenue de telles manifestations. UN ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات.
    4.3 L'État partie indique que le tribunal a pris une décision dûment fondée en concluant que l'auteur avait participé à une manifestation (un < < piquet > > ), telle que définie à l'article 2 de la loi relative aux manifestations de masse. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة قد أصدرت قراراً يستند إلى أسس قوية باستنتاجها أن صاحب البلاغ قد شارك في اعتصام وفقاً للتعريف الوارد في إطار المادة 2 من قانون التجمعات الجماهيرية.
    6.2 L'organisation et le déroulement des manifestations de masse sont régis par la loi du 30 décembre 1997 sur les manifestations de masse. UN 6-2 ويخضع تنظيم التجمعات الجماهيرية وتسييرها لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    L'État partie n'a pas non plus montré que, dans le cas d'espèce, ces objectifs ne pouvaient être atteints que par le refus d'autoriser les manifestations de masse prévues. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن هذه الأغراض لا تتحقق في حالة قضية صاحب البلاغ إلا برفض منح تصريح لتنظيم التجمعات الجماهيرية المعتزمة.
    Il a également pris note de l'affirmation de l'État partie selon laquelle ces restrictions étaient conformes à la loi sur les manifestations de masse et à la décision du Comité exécutif de la ville de Baranovitchi no 4. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى تأكيد الدولة الطرف أن القيود تتماشى مع قانون التجمعات الجماهيرية وقرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي رقم 4.
    Pour donner effet au droit garanti par l'article 21 du Pacte, l'État partie a adopté la loi sur les manifestations de masse, où est exposée la procédure à suivre pour organiser et mener ce type de manifestations et où sont établies certaines restrictions à l'exercice du droit de réunion pacifique. UN ومن أجل إعمال الحق المكفول في المادة 21 من العهد، سنّت الدولة الطرف قانون التجمعات الجماهيرية الذي نصّ على إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية وعقدها، وفرض بعض القيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي.
    Ils ajoutent que des restrictions similaires sont prévues aux articles 23 et 35 de la Constitution bélarussienne et à l'article 10 de la loi sur les manifestations de masse. UN ويضيفون أن هذه القيود منصوص عليها فعلاً في المادتين 23 و35 من الدستور البيلاروسي والمادة 10 من قانون التجمعات الجماهيرية.
    Le Comité prend également note de l'affirmation de l'État partie selon laquelle ces restrictions étaient conformes à la loi sur les manifestations de masse et à la décision du Comité exécutif de la ville de Baranovitchi no 4. UN كما تشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف أن القيود تتماشى مع قانون التجمعات الجماهيرية وقرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي رقم 4.
    Il ajoute que la loi sur les manifestations de masse vise à créer les conditions propices à l'exercice des droits et libertés constitutionnels des citoyens et que le respect de cette loi garantit la protection de la sécurité et de l'ordre publics pendant les manifestations. UN وتضيف قائلة إن قانون التجمعات الجماهيرية يهدف إلى وضع الشروط ليمارس المواطنون حقوقهم وحرياتهم الدستورية وإن الامتثال للقانون يكفل حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء هذه التجمعات الجماهيرية.
    Il a regretté que certaines recommandations n'aient pas été acceptées, telles que celles qui portaient sur l'élimination de la discrimination à l'égard des travailleurs migrants et l'usage d'une force excessive par la police pendant les manifestations de masse ou à l'encontre des étrangers frappés d'une mesure d'expulsion. UN وأعربت بيلاروس عن أسفها لعدم قبول بعض التوصيات كتلك المتعلقة بالعمال المهاجرين وباستخدام الشرطة القوةَ المفرطة أثناء التجمعات الجماهيرية وعند ترحيل الأجانب.
    Il ajoute que la loi sur les manifestations de masse vise à créer les conditions propices à l'exercice des droits et libertés constitutionnels des citoyens et que le respect de cette loi garantit la protection de la sécurité et de l'ordre publics pendant les manifestations. UN وتضيف قائلة إن قانون التجمعات الجماهيرية يهدف إلى وضع الشروط ليمارس المواطنون حقوقهم وحرياتهم الدستورية وإن الامتثال للقانون يكفل حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء هذه التجمعات الجماهيرية.
    Pour donner effet au droit garanti par l'article 21 du Pacte, l'État partie a adopté la loi sur les manifestations de masse, où est exposée la procédure à suivre pour organiser et mener ce type de manifestations et où sont établies certaines restrictions à l'exercice du droit de réunion pacifique. UN ومن أجل إعمال الحق المكفول في المادة 21 من العهد، سنّت الدولة الطرف قانون التجمعات الجماهيرية الذي نصّ على إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية وعقدها، وفرض بعض القيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي.
    Une analyse de l'article 35 de la Constitution révèle que le droit à la liberté d'organiser des manifestations de masse est consacré, mais la Constitution prévoit également une réglementation législative encadrant la tenue de telles manifestations. UN ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات.
    Tel est également le but des dispositions consacrées dans la loi relative aux manifestations de masse, et à l'article 23.34, partie 3, du Code des infractions administratives. UN وهذا هو الهدف أيضاً من الأحكام الواردة في قانون التجمعات الجماهيرية وفي الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية.
    12. La question de la présence de la police dans les rassemblements publics est analysée en détail dans les cours sur les " pratiques policières " . UN ٢١- ويرد في دليل " أعمال الشرطة " فصل خاص لدور الشرطة في التجمعات الجماهيرية مع تحليل شامل ﻷعمالها في هذه التجمعات.
    Il note également que l'État partie objecte que l'auteur a été reconnu responsable d'une infraction administrative prévue à l'article 23.34, partie 3, du Code des infractions administratives pour avoir enfreint la procédure régissant l'organisation et la tenue de manifestations de masse. UN وتحيط كذلك علماً بزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ حُمّل المسؤولية الإدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لأنه أخل بإجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية والقيام بها.
    Il est d'avis que les rassemblements de masse ne remplacent pas la participation active des partis politiques au processus de démocratisation et de réconciliation nationale. UN ويعرب عن اعتقاده بأن التجمعات الجماهيرية ليست بديلا للمشاركة الفعلية للأحزاب السياسية في عملية بناء الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    Cette formation devrait comprendre notamment l'enseignement des méthodes de contrôle des foules sans recours à la force meurtrière. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب مثلاً تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية بدون استخدام قوة مميتة.
    Sa participation à cette manifestation a été confirmée par des témoins et par l'enregistrement vidéo de la manifestation du 30 octobre 2007. UN وثبتت مشاركته في التجمعات الجماهيرية المذكورة بالاستناد إلى بيانات الشهود وتسجيل الفيديو الخاص بالحدث الذي نظم في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    L'auteur affirme qu'il a été condamné à une amende pour le simple fait d'avoir participé à une manifestation ( < < piquet > > ), qui aurait été organisée sans que la procédure régissant la tenue de manifestations de masse ait été respectée. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الغرامة التي فُرضت عليه كانت لمجرد مشاركته في " اعتصام " يُزعم أنه قد نُظم دون مراعاة إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    L'auteur affirme qu'il a été condamné à une amende pour le simple fait d'avoir participé à une manifestation, qui aurait été organisée sans que la procédure régissant la tenue de manifestations collectives ait été respectée. UN ويدعي أن الغرامة التي فرضت عليه كانت لمجرد مشاركته في " اعتصام " يُزعم أنه نظم دون مراعاة إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more