Leur intégration passe également par la possibilité pour ceux qui résident légalement dans le pays depuis longtemps d'accéder à la naturalisation. | UN | ومما ينطوي على أهمية مماثلة لاندماج المهاجرين، تمكين الأشخاص المقيمين في البلد بصفة قانونية لمدة طويلة من التجنيس. |
La naturalisation est donc la prérogative exclusive du pouvoir législatif. | UN | وبناءً عليه، يعَدُّ التجنيس سلطة حصرية للجهاز التشريعي. |
Comme de nombreux autres États, l'Allemagne a pour principe d'éviter le cumul de nationalités par la naturalisation. | UN | فألمانيا، شأنها شأن العديد من الدول، لا تجيز من حيث المبدأ اكتساب جنسيات متعددة عن طريق التجنيس. |
Elle a encouragé l'Estonie à poursuivre le processus de naturalisation en fournissant l'assistance nécessaire aux requérants. | UN | وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية. |
La procédure de naturalisation a en outre été décentralisée, simplifiée et rendue plus transparente. | UN | وعلاوة على ذلك، بُسِّطت عملية التجنيس واعتماد اللامركزية فيها وتعزيز شفافيتها. |
S'agissant des principes fondamentaux régissant la naturalisation, cette résolution n'a pas force de loi pour le Parlement en place. | UN | وهذا القرار غير ملزم قانونا بالنسبة لمبادئ التجنيس في برلمان لاتفيا الحالي. |
Enfin, les personnes vivant avec un handicap continuent d'être victimes de discriminations dans les procédures de naturalisation. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال ذوو الإعاقة يعانون التمييز في مجال التجنيس. |
De cette façon, la naturalisation peut être vue comme l'aboutissement d'un processus d'intégration réussi. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن النظر إلى التجنيس بأنه ختام عملية اندماج ناجحة. |
Les décisions en matière de naturalisation sont soumises à des scrutins municipaux et ne sont pas susceptibles de recours. | UN | وذكرت أن قرارات التجنيس تخضع لتصويت على مستوى البلديات دون إمكانية استئناف القرار. |
Elle a demandé si le pays avait prévu de signer la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et de simplifier les procédures de naturalisation. | UN | واستفسرت عن خطط التصديق على اتفاقية عديمي الجنسية وتبسيط شروط التجنيس. |
Par ailleurs, certains États membres de l'Union considèrent que le fait d'accorder le droit de vote à des nationaux de pays tiers entraînerait une dévalorisation de la naturalisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى بعض الدول الأعضاء في الاتحاد أن منح حق التصويت لمواطني البلدان الأخرى سيقلل من أهمية التجنيس. |
À la suite d'un référendum organisé en 1998, cette loi avait été modifiée et la procédure de naturalisation avait été facilitée. | UN | وفي أعقاب استفتاء نُظِّم في عام 1998، عُدِّل القانون ويُسِّر إجراء التجنيس. |
Les personnes âgées ne devaient passer qu'un test oral et les frais de naturalisation étaient très modestes. | UN | ولا يطالب كبار السن إلا بامتحان شفوي، كما أن رسوم التجنيس منخفضة جداً. |
Elle a été modifiée par référendum en 1998 en vue de simplifier la procédure d'acquisition de la citoyenneté par naturalisation. | UN | وتم تعديل قانون الجنسية بموجب استفتاء نُظّم في عام 1998 مما بسّط إجراءات اكتساب الجنسية بواسطة التجنيس. |
Tout non-citoyen a le droit d'acquérir la nationalité lettonne par naturalisation. | UN | ويحق لكل فرد منهم اكتساب الجنسية اللاتفية من خلال التجنيس. |
La Lettonie considérant ces personnes comme de potentiels ressortissants, la promotion de la naturalisation continuait de figurer parmi ses priorités. | UN | وتعتبر لاتفيا أن بإمكان هؤلاء أن يصبحوا مواطنين؛ ولذلك يبقى تدعيم عملية التجنيس من أولوياتها. |
On estime le coût du programme de naturalisation et d'intégration locale à plus de 146 millions de dollars. | UN | ومن المقدر أن تبلغ تكلفة برنامج التجنيس والدمج أكثر من 146 مليون دولار. |
La loi sur la citoyenneté, qui a été amendée en 2004, prévoit le remboursement par l'État des frais d'apprentissage de l'estonien pour les personnes qui ont réussi l'examen aux fins de la naturalisation. | UN | وينص قانون الجنسية، الذي عُدِّل في عام 2004، على أن ترد الدولة رسوم تعلم اللغة الإستونية لمن اجتازوا التجنيس. |
D'après le Commissaire, la durée de la procédure de la naturalisation a été réduite. | UN | وحسبما قاله مفوض مجلس أوروبا، فقد تم تقليص المدة الإجمالية لعملية التجنيس. |
Les différentes voies d'acquisition de celle-ci sont par naissance, par adoption, par naturalisation ou par mariage. | UN | وتشمل السبل المختلفة للحصول على الجنسية الأندورية الميلاد أو التبني أو التجنيس أو الزواج. |