"التجنيس" - Translation from Arabic to French

    • naturalisation
        
    Leur intégration passe également par la possibilité pour ceux qui résident légalement dans le pays depuis longtemps d'accéder à la naturalisation. UN ومما ينطوي على أهمية مماثلة لاندماج المهاجرين، تمكين الأشخاص المقيمين في البلد بصفة قانونية لمدة طويلة من التجنيس.
    La naturalisation est donc la prérogative exclusive du pouvoir législatif. UN وبناءً عليه، يعَدُّ التجنيس سلطة حصرية للجهاز التشريعي.
    Comme de nombreux autres États, l'Allemagne a pour principe d'éviter le cumul de nationalités par la naturalisation. UN فألمانيا، شأنها شأن العديد من الدول، لا تجيز من حيث المبدأ اكتساب جنسيات متعددة عن طريق التجنيس.
    Elle a encouragé l'Estonie à poursuivre le processus de naturalisation en fournissant l'assistance nécessaire aux requérants. UN وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية.
    La procédure de naturalisation a en outre été décentralisée, simplifiée et rendue plus transparente. UN وعلاوة على ذلك، بُسِّطت عملية التجنيس واعتماد اللامركزية فيها وتعزيز شفافيتها.
    S'agissant des principes fondamentaux régissant la naturalisation, cette résolution n'a pas force de loi pour le Parlement en place. UN وهذا القرار غير ملزم قانونا بالنسبة لمبادئ التجنيس في برلمان لاتفيا الحالي.
    Enfin, les personnes vivant avec un handicap continuent d'être victimes de discriminations dans les procédures de naturalisation. UN وعلاوة على ذلك، ما زال ذوو الإعاقة يعانون التمييز في مجال التجنيس.
    De cette façon, la naturalisation peut être vue comme l'aboutissement d'un processus d'intégration réussi. UN وبهذه الطريقة، يمكن النظر إلى التجنيس بأنه ختام عملية اندماج ناجحة.
    Les décisions en matière de naturalisation sont soumises à des scrutins municipaux et ne sont pas susceptibles de recours. UN وذكرت أن قرارات التجنيس تخضع لتصويت على مستوى البلديات دون إمكانية استئناف القرار.
    Elle a demandé si le pays avait prévu de signer la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et de simplifier les procédures de naturalisation. UN واستفسرت عن خطط التصديق على اتفاقية عديمي الجنسية وتبسيط شروط التجنيس.
    Par ailleurs, certains États membres de l'Union considèrent que le fait d'accorder le droit de vote à des nationaux de pays tiers entraînerait une dévalorisation de la naturalisation. UN وإضافة إلى ذلك، ترى بعض الدول الأعضاء في الاتحاد أن منح حق التصويت لمواطني البلدان الأخرى سيقلل من أهمية التجنيس.
    À la suite d'un référendum organisé en 1998, cette loi avait été modifiée et la procédure de naturalisation avait été facilitée. UN وفي أعقاب استفتاء نُظِّم في عام 1998، عُدِّل القانون ويُسِّر إجراء التجنيس.
    Les personnes âgées ne devaient passer qu'un test oral et les frais de naturalisation étaient très modestes. UN ولا يطالب كبار السن إلا بامتحان شفوي، كما أن رسوم التجنيس منخفضة جداً.
    Elle a été modifiée par référendum en 1998 en vue de simplifier la procédure d'acquisition de la citoyenneté par naturalisation. UN وتم تعديل قانون الجنسية بموجب استفتاء نُظّم في عام 1998 مما بسّط إجراءات اكتساب الجنسية بواسطة التجنيس.
    Tout non-citoyen a le droit d'acquérir la nationalité lettonne par naturalisation. UN ويحق لكل فرد منهم اكتساب الجنسية اللاتفية من خلال التجنيس.
    La Lettonie considérant ces personnes comme de potentiels ressortissants, la promotion de la naturalisation continuait de figurer parmi ses priorités. UN وتعتبر لاتفيا أن بإمكان هؤلاء أن يصبحوا مواطنين؛ ولذلك يبقى تدعيم عملية التجنيس من أولوياتها.
    On estime le coût du programme de naturalisation et d'intégration locale à plus de 146 millions de dollars. UN ومن المقدر أن تبلغ تكلفة برنامج التجنيس والدمج أكثر من 146 مليون دولار.
    La loi sur la citoyenneté, qui a été amendée en 2004, prévoit le remboursement par l'État des frais d'apprentissage de l'estonien pour les personnes qui ont réussi l'examen aux fins de la naturalisation. UN وينص قانون الجنسية، الذي عُدِّل في عام 2004، على أن ترد الدولة رسوم تعلم اللغة الإستونية لمن اجتازوا التجنيس.
    D'après le Commissaire, la durée de la procédure de la naturalisation a été réduite. UN وحسبما قاله مفوض مجلس أوروبا، فقد تم تقليص المدة الإجمالية لعملية التجنيس.
    Les différentes voies d'acquisition de celle-ci sont par naissance, par adoption, par naturalisation ou par mariage. UN وتشمل السبل المختلفة للحصول على الجنسية الأندورية الميلاد أو التبني أو التجنيس أو الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more