"التجنّس" - Translation from Arabic to French

    • naturalisation
        
    La législation sur la naturalisation fait également l'objet d'une réflexion approfondie, l'objectif étant d'en faire, non pas le résultat d'une course d'obstacle mais un moteur de l'intégration. UN ويخضع أيضاً قانون التجنّس لتبادل متعمق للأفكار ليس هدفه جعل التجنس نتيجة سباق محفوف بالعقبات بل جعله محرّكا للاندماج.
    Seuls les Pitcairniens, de naissance ou par naturalisation, leurs enfants et leurs petits-enfants (âgés de 18 ans au moins), qui sont résidents et comptent le rester, ont le droit de demander des terres. UN ولا يتمتع بأهلية طلب قطعة أرض سوى أهالي بيتكيرن بالولادة أو التجنّس وأبناؤهم وأحفادهم ممن بلغوا 18 سنة.
    Lorsque la demande est recevable, le Ministre soumet le projet de décret de naturalisation au conseil des Ministres. UN وفي حالة قبول الطلب، فإن الوزير يقدم مشروع مرسوم التجنّس إلى مجلس الوزراء.
    Tous les ans, 40 000 personnes environ acquièrent la nationalité par naturalisation, à condition de répondre à un certain nombre de critères. UN ويكتسب الجنسية الفرنسية كل عام حوالي ٠٠٠ ٠٤ شخص عن طريق التجنّس الذي يقتضي استيفاء عدة شروط.
    Au Costa Rica, la plupart des réfugiés colombiens s'acheminent vers la naturalisation et sont moins tributaires de l'aide. UN وفي كوستاريكا، أصبح معظم اللاجئين الكولومبيين الآن في طريقهم إلى التجنّس كما أصبحوا أقل اعتماداً على المعونة.
    Le Gouvernement serbe a par ailleurs facilité la naturalisation de plus de 200 000 réfugiés présents dans le pays depuis le milieu des années 90. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساعدت حكومة صربيا أكثر من 000 200 لاجئ على التجنّس في صربيا منذ منتصف التسعينات.
    Par exemple, il est fréquent que la conduite frauduleuse, l'absence ou les infractions de droit commun ne soient reconnues comme motifs de perte ou de privation de la nationalité que si celle-ci a été conférée par naturalisation. UN وعلى سبيل المثال، ففي حالات كثيرة يشكِّل الاحتيال والغياب عن إقليم الدولة وارتكاب جرائم عادية سبباً من أسباب فقدان الجنسية أو الحرمان منها فقط إذا كان الشخص قد حصل على جنسيته عن طريق التجنّس.
    2. La procédure d'attribution de la nationalité par de naturalisation UN 2 - إجراءات عزْو الجنسية عن طريق التجنّس
    Les enfants d'une seconde femme peuvent obtenir la nationalité mauritanienne cinq ans après le mariage de leur mère à un homme mauritanien, alors que la naturalisation est exigée dans d'autres cas. UN ويمكن للأطفال المولودين من زوجة أجنبية الحصول على الجنسية الموريتانية بعد خمس سنوات من زواجها من رجل موريتاني، في حين أن التجنّس مطلوب في حالات أخرى.
    Seuls les Pitcairniens, de naissance ou par naturalisation, leurs enfants et leurs petits-enfants (âgés de 18 ans au moins), qui sont résidents et comptent le rester, ont le droit de demander des terres. UN ولا يتمتع بأهلية طلب قطعة أرض سوى أهالي بيتكيرن بالولادة أو التجنّس وأبناؤهم وأحفادهم (البالغون سن 18 سنة).
    69. L'intégration sur place doit être garantie sur le long terme par un séjour légal et une résidence permanente et/ou la naturalisation. UN 69- ولا بدّ من تأمين الاندماج في المناطق المحلية في الأجل الطويل عن طريق تأمين الوجود القانوني والإقامة الدّائمة و/أو التجنّس.
    a) " acquisition de la nationalité " inclut son acquisition à la naissance, par origine, par mariage, par enregistrement, par naturalisation ou toute autre forme prescrite par un décret du Parlement et UN (أ) " اكتساب الجنسية " بحكم الولادة أوالأصل أو الزواج أو التسجيل أو التجنّس أو أية وسيلة أخرى منصوص عليها في قانون اعتمده البرلمان؛ و
    b) D'accélérer la révision de la loi sur la naturalisation et de retirer au plus vite, après approbation de cette révision, la réserve concernant l'article 7; UN (ب) التعجيل بالتنقيح الجاري لقانون التجنّس وسحب التحفظ الذي أبدي بشأن المادة 7 في أقرب وقت ممكن بعد الموافقة على ذلك التنقيح؛
    Toutefois, pendant un délai de 5 ans à compter de la date de délivrance du décret de naturalisation, l'étranger naturalisé ne pourra être investi de fonction ou de mandat électif pour l'exercice desquels la qualité de Togolais est nécessaire. UN ومع هذا، فإنه لا يجوز للشخص المتجنّس أن يتقلّد وظيفة أو ولاية انتخابية تتوقف ممارستها على الحصول على الصفة التوغولية، وذلك لفترة خمس سنوات منذ تاريخ صدور مرسوم التجنّس().
    À cet égard, il est préoccupé par le fait que, à des fins de naturalisation, les requérants continuent de changer leur nom par crainte de la discrimination plutôt que par libre choix (art. 5). UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مقدمي طلبات التجنّس يواصلون تغيير أسمائهم خشية التعرض للتمييز وليس كفعل إرادي حر (المادة 5).
    La demande de naturalisation UN طلب التجنّس
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié Bahreïn d'envisager de modifier ces dispositions et a souligné que les États devraient veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas de discriminations en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation, point qui a aussi été mis en lumière par le HCR. UN وطلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى البحرين أن تنظر في إمكانية تعديل تلك الأحكام وشددت على أنه ينبغي للدولة أن تكفل عدم التمييز ضد جماعات معينة من غير المواطنين فيما يتعلق بالحصول على الجنسية أو التجنّس()، وهذه مسألة أبرزتها أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون الاجئين().
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la Recommandation générale no 30 (2005) sur la discrimination à l'égard des non-ressortissants, dans laquelle le Comité demande aux États parties de veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas de discrimination en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation. UN تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، والتي تطلب فيها اللجنة إلى الدول الأطراف ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على المواطنة أو التجنّس.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la Recommandation générale no 30 (2005) concernant la discrimination à l'égard des non-ressortissants, dans laquelle le Comité demande aux États parties de veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas de discrimination en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation. UN تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، والتي تطلب فيها اللجنة إلى الدول الأطراف ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على المواطنة أو التجنّس.
    - La naturalisation. UN - التجنّس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more