"التحاقهن بالمدارس" - Translation from Arabic to French

    • scolarisation
        
    • scolarisées
        
    • qu'elles fréquentent
        
    • fréquentation scolaire
        
    Il y a plus de femmes que d'hommes à tous les niveaux du système d'éducation et leur taux moyen de scolarisation est plus élevé. UN فعدد الإناث يزيد على عدد الذكور في جميع مستويات النظام التعليمي، ومعدل التحاقهن بالمدارس أعلى في المتوسط.
    73. En ce qui concerne le droit à l'éducation, plus de 50 % des femmes sont illettrées, encore que le taux de scolarisation des filles ait considérablement augmenté en 1995. UN ٣٧- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، فإن أكثر من ٠٥ في المائة من النساء أميات، رغم أن نسبة التحاقهن بالمدارس قد ارتفعت كثيراً في عام ٥٩٩١.
    En 2003, le plan relatif à l'éducation avait été adopté pour favoriser la promotion et la scolarisation des filles, l'éducation sexuelle, l'éducation matérielle de la population et la vie de famille, et offrir ainsi aux garçons et aux filles des chances égales d'accéder à l'éducation; UN في سنة 2003، اعتُمدت الخطة التعليمية من أجل النهوض بالفتيات وتعزيز التحاقهن بالمدارس وإتاحة التثقيف الجنسي وتثقيف السكان والأسرة بما من شأنه إتاحة فرص متساوية للفتيات والفتيان في مجال نيل التعليم؛
    241. À propos des observations faites sur le taux élevé d'analphabétisme parmi les femmes, la représentante a dit qu'il était dû notamment au fait que les filles étaient scolarisées plus tard que les garçons. UN ٢٤١- وأشارت ممثلة تونس إلى الملاحظات التي أبديت حول ارتفاع نسبة اﻷمية، فقالت إن أحد أسباب ارتفاع نسبة اﻷمية بين الفتيات يرجع إلى التحاقهن بالمدارس في عمر متأخر عن عمر البنين.
    Condamnant en outre fermement les agressions et les enlèvements dont des filles font l'objet parce qu'elles fréquentent ou souhaitent fréquenter l'école, UN وإذ يدين بشدة أيضاً الهجمات على الفتيات واختطافهن بسبب التحاقهن بالمدارس أو رغبتهن في الالتحاق بها،
    Le Gouvernement a récemment révisé sa politique concernant les fillettes dans le souci de faire évoluer les mentalités à leur égard et d'améliorer la scolarisation et la fréquentation scolaire. UN 19 - وأعلنت أن حكومتها أصلحت مؤخرا سياستها المتعلقة بالطفلة وذلك بغرض تغيير المواقف السائدة تجاه الفتيات وزيادة مستوى التحاقهن بالمدارس وارتيادهن إياها.
    Il note avec préoccupation le taux élevé d'abandon scolaire parmi les filles ainsi que les difficultés de scolarisation auxquelles se heurtent celles qui sont employées de maison. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات والصعوبات التي تواجهها الفتيات المشتغلات بالخدمة في المنازل لدى التحاقهن بالمدارس.
    Un programme a été lancé qui vise à accroître le nombre d'enseignantes, qui représenteraient un exemple à suivre pour les filles et par conséquent amélioreraient leur taux de scolarisation ainsi que le pourcentage de celles qui mènent leurs études jusqu'à la fin ; en outre, les femmes sont en général plus aptes à faire la classe aux plus jeunes enfants, auxquels les hommes n'accordent pas l'attention qu'ils méritent. UN وقد تم البدء في برنامج لزيادة عدد المعلمات، ليكون بمثابة نموذج تقتدي به الفتيات، ومن ثم زيادة التحاقهن بالمدارس ومعدل بقائهن فيها؛ وبالإضافة إلى ذلك، النساء عموما أكثر تمرسا في تعليم الأطفال الصغار من الرجال، الذين لا يولون الاهتمام الذي يحتاج إليه الأطفال.
    Les enseignements dégagés de ces prestations en espèces accordées à environ 110 millions de Latino-Américains sont que, s'ils sont bien conçus et bien ciblés, ces programmes peuvent aider à augmenter la consommation alimentaire et à améliorer la scolarisation des filles. UN ومن بين الدروس المستفادة من التحويلات النقدية المقدَّمة إلى نحو 110 مليون شخص في أمريكا اللاتينية أن البرامج المصمَّمة بشكل جيد والمحدَّدة الهدف يمكن أن تساعد على زيادة استهلاك الفتيات للأغذية ورفع نسب التحاقهن بالمدارس.
    Les indicateurs actuels de l'éducation des filles reflètent des progrès considérables en ce qui concerne les taux de scolarisation; les taux d'achèvement des études primaires, secondaires et supérieures; le rapport entre enseignants masculins et féminins, et le taux d'alphabétisation des personnes âgées de plus de 15 ans. UN 11 - والمؤشرات الحالية في مجال تعليم البنات تبين بوضوح أنه كانت ثمة تحسينات في معدلات التحاقهن بالمدارس ومستويات إكمالهن للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي، وكذلك فيما يتعلق بنسبة المدرسين إلى المدرسات، ومعدلات الإلمام بالقراءة لدى من تزيد سنهم عن 15 عاما من السكان.
    Veuillez préciser si ce document prévoit des mesures précises pour remédier aux problèmes auxquels les élèves de sexe féminin sont confrontées, énumérés au paragraphe 10.6.2, et pour favoriser la scolarisation et la persévérance de ces élèves. UN يرجى إيضاح ما إذا كانت هناك تدابير محددة مدرجة في ورقة الاستراتيجية لمعالجة المشاكل التي تواجهها التلميذات والوارد ذكرها في الفقرة 10-6-2، للتشجيع على التحاقهن بالمدارس واستبقائهن فيها.
    Point 21 : La Cellule technique pour la promotion de la scolarisation des filles (CTPSF) fut créée en 1996 dans le cadre du Programme sectoriel de l'enseignement fondamental (PROSEF) pour se pencher spécifiquement sur la problématique de la Scofi. UN النقطة 21 - أنشئت الخلية التقنية لتشجيع التحاق البنات بالمدارس عام 1996 في إطار البرنامج القطاعي للتعليم الأساسي لكي تعالج على وجه التحديد إشكالية التحاقهن بالمدارس.
    Peut-être est-ce pourquoi les quelques avancées que le Niger a enregistrées en la matière se manifestent justement dans le domaine de la scolarisation de la jeune fille notamment, où le taux net de fréquentation est passé de 13 % en 1992 à 25 % en l'an 2000, et celui de la santé où les taux de couverture vaccinale de certaines maladies de l'enfant ont connu une nette progression. UN وقد يفسر ذلك لماذا حدثت خطوات التقدم القليلة في النيجر في هذا المضمار، في حقل تعليم صغار البنات بالذات، اللواتي ارتفع معدل التحاقهن بالمدارس من 13 في المائة عام 1992 إلى 25 في المائة عام 2000، وفي الرعاية الصحية حيث ارتفع معدل التطعيم ضد بعض أمراض الطفولة ارتفاعا محسوسا.
    127.189 Poursuivre ses efforts afin d'assurer l'accès à l'éducation pour tous à tous les niveaux et continuer d'œuvrer à la réduction des disparités entre les filles et les garçons afin de garantir la scolarisation des filles dans la même proportion que les garçons (État de Palestine); UN 127-189 مواصلة جهوده لضمان حصول الجميع على التعليم بمستوياته كلها، ومواصلة العمل على الحد من التفاوت بين الفتيات والفتيان من أجل ضمان التحاقهن بالمدارس على قدم المساواة معهم (دولة فلسطين)؛
    241. À propos des observations faites sur le taux élevé d'analphabétisme parmi les femmes, la représentante a dit qu'il était dû notamment au fait que les filles étaient scolarisées plus tard que les garçons. UN ٢٤١- وأشارت ممثلة تونس إلى الملاحظات التي أبديت حول ارتفاع نسبة اﻷمية، فقالت إن أحد أسباب ارتفاع نسبة اﻷمية بين الفتيات يرجع إلى التحاقهن بالمدارس في عمر متأخر عن عمر البنين.
    Les filles représentent toujours la majorité des enfants qui ont quitté l'école; elles ont moins de chance d'être scolarisées que les garçons; elles abandonnent plus fréquemment les études, et acquièrent plus rarement des compétences pratiques vitales. UN وما زالت الفتيات تمثّل الأغلبية بين الأطفال غير الملتحقين بالمدارس كما أن احتمال التحاقهن بالمدارس أقل احتمالاً من التحاق الأولاد بها؛ وتسربهن من المدارس أكثر احتمالاً؛ واكتسابهن للمهارات والكفاءات الحيوية أقل احتمالاً من اكتساب الأولاد لها.
    Les filles qui ont perdu leurs parents sont souvent plus touchées que les garçons car elles risquent davantage de ne pas être scolarisées. UN وربما يكون تأثير التيتم شديدا بوجه خاص على الفتيات اللاتي تقل بصفة عامة احتمالات التحاقهن بالمدارس().
    Condamnant en outre fermement les agressions et les enlèvements dont des filles font l'objet parce qu'elles fréquentent ou souhaitent fréquenter l'école, UN وإذ يدين بشدة أيضاً الهجمات على الفتيات واختطافهن بسبب التحاقهن بالمدارس أو رغبتهن في الالتحاق بها،
    879. L'importante réforme du système éducatif engagée par la Tunisie depuis 1991, dont la pierre angulaire est l'instauration de l'obligation scolaire de 6 à 16 ans avec pénalité pour les parents ou tuteurs qui faillent à cette obligation, s'est répercutée positivement sur les taux de fréquentation scolaire des filles et a prolongé leur scolarité particulièrement en milieu rural. UN 879 - إن الإصلاحات الكبيرة في النظام التعليمي التي باشرتها تونس منذ عام 1991 والتي تستند إلى إلزامية التعليم للذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 16 سنة مع فرض غرامات على الآباء أو الأولياء الذين يخلون بذلك، انعكست إيجابيا على نسب ارتياد المدارس من جانب الفتيات وأطالت أمد فترات التحاقهن بالمدارس ولا سيما في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more