"التحالف الشمالي" - Translation from Arabic to French

    • l'Alliance du Nord
        
    • Ligue du Nord
        
    Des scissions se sont aussi produites au sein de certains partis ou groupements, en particulier l'Alliance du Nord. UN وحدثت انشقاقات أيضاً داخل حزب منفرد أو تجمع واحد، وبخاصة داخل التحالف الشمالي.
    Toutefois, les Nations Unies ont appris de source digne de foi ou par des informations qui ont été confirmées que l'Alliance du Nord avait continué à poser des mines périodiquement. UN ووردت عدة تقارير مؤكدة أو موثوق بها تفيد أن التحالف الشمالي ما زال يقوم ببث اﻷلغام دوريا.
    Le mouvement des Taliban a lancé deux offensives, en mai et septembre 1997, contre l'Alliance du Nord. UN وشنت حركة طالبان هجومين في أيار/مايو وأيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ضد التحالف الشمالي.
    Des membres du personnel de l'ONU ont à plusieurs reprises reçu des menaces, tant dans les zones contrôlées par l'Alliance du Nord que dans celles qui sont aux mains du mouvement des Taliban. UN ولقد وجهت تهديدات في عدد من المناسبات ضد موظفي اﻷمم المتحدة، سواء في المناطق التي يسيطر عليها التحالف الشمالي أو في المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة طالبان.
    Ceux—ci lui ont parlé de rapports émanant de Taliban, anciens prisonniers des membres de l'Alliance du Nord, qui portaient sur le traitement qui leur avait été réservé. UN وقد أبلغا المقرر الخاص بالتقارير الواردة من سجناء سابقين لحركة طالبان كانوا محتجزين لدى أعضاء التحالف الشمالي بشأن المعاملة التي تلقوها.
    Il convient de rappeler que malgré des demandes répétées, l'accès aux prisonniers de l'Alliance du Nord, y compris ceux qui étaient détenus par le général Abdul Malik, n'a jamais été accordé au CICR. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لم تُمنح قط على الرغم من طلباتها المتكررة فرصة للوصول إلى سجناء التحالف الشمالي بمن فيهم أولئك السجناء الذين قام الجنرال عبد المالك باحتجازهم.
    Après les attentats du 11 septembre, les États-Unis, aidés de leurs principaux alliés et de l'Alliance du Nord, triomphent des Taliban. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية، دحرت الولايات المتحدة حركة طالبان بالتعاون مع حلفاء رئيسيين ومع التحالف الشمالي.
    Le Front national de l'Afghanistan, nouvelle alliance formée par d'anciens membres de l'Alliance du Nord avec des représentants de l'ancien gouvernement communiste et de la famille royale, critique ouvertement les défaillances du Gouvernement. UN وأصبحت الجبهة الوطنية الأفغانية، وهي تحالف جديد يضم الأعضاء السابقين في التحالف الشمالي وممثلي الحكومة الشيوعية السابقة والأسرة الملكية، صوتاً بارزا ينتقد أوجه قصور الحكومة.
    Dans la province de Badakhshan, qui est contrôlée par l'Alliance du Nord et où les filles et les garçons ont accès aux écoles, l'UNICEF et une ONG internationale fournissent des matériaux d'enseignement et une formation pédagogique. UN 41 - وتقدم اليونيسيف ومنظمة غير حكومية دولية مواد تعليمية وتدريبا للمدرسين في محافظة بدقشان، التي يسيطر عليها التحالف الشمالي وحيث يتاح للفتيات والصبيان الذهاب للمدرسة.
    Le représentant des Taliban à Islamabad a dit au Rapporteur spécial que Bamyan n'était pas soumis à un blocus puisqu'on pouvait s'y rendre par le nord du pays où les entrepôts de l'ONU contenant des vivres réservés à l'Hazarajat étaient, selon lui, pillés par les forces de l'Alliance du Nord, organisation à laquelle ses habitants appartiennent. UN وقال ممثل حركة طالبان في إسلام أباد للمقرر الخاص إن باميان لم تتعرض لحصار إذ يمكن الوصول إليها من شمال البلد حيث قال إن قوات التحالف الشمالي قامت بنهب مستودعات اﻷمم المتحدة التي تحتوي على اﻷغذية المخصصة لهزاراجات علماً بأن اﻷهالي المقيمين فيها ينتمون إلى هذا التحالف الشمالي.
    En août également, le dirigeant du parti politique Hezbe Islami, M. Gulbuddin Hekmatyar, constatant l'impasse totale entre l'Alliance du Nord et les Taliban, a appelé à la création d'une troisième force afghane. UN وفي آب/أغسطس أيضا، دعا زعيم الحزب اﻹسلامي السياسي، السيد قلب الدين حكمتيار، إلى تشكيل قوة أفغانية ثالثة نظرا لعدم تمكن التحالف الشمالي وحركة طالبان من إحراز أي تقدم بشأن أي مسألة من المسائل.
    e) En 1992, les chefs tadjiks, ouzbeks et hazara coalisent leurs forces pour former l'Alliance du Nord. UN (هـ) وفي عام 1992، أنشئ التحالف الشمالي من قوات الزعماء الطاجيك والأوزبك والهزارا مجتمعة.
    g) Tandis que les luttes se poursuivent à la fin des années 90, l'Alliance du Nord se reconstitue sous la direction d'Ahmed Shah Massoud. UN (ز) وفيما تواصل القتال في أواخر التسعينات، أعيد تشكيل التحالف الشمالي بزعامة أحمد شاه مسعود.
    Le Front se compose d'anciens dirigeants djihadistes affiliés à l'Alliance du Nord/Shura-i-Nazar, d'anciens membres du parti communiste, de membres du Junbesh et d'un membre de la famille royale. UN وتتكون الجبهة من قادة حركة جهادي السابقين المرتبطين مع التحالف الشمالي/شوراي - نازار، وأعضاء سابقين في الحزب الشيوعي، وأعضاء حركة جونبيش، وأحد أفراد الأسرة المالكة.
    Elle a rassemblé des délégations représentant différents groupes afghans, notamment l'Alliance du Nord et des groupes en exil, y compris un groupe fidèle à l'ancien Roi du pays, Mohammad Zaher Shah. UN وحضر المؤتمر وفود تمثل مختلف الجماعات الأفغانية - التحالف الشمالي وجماعات المنفى، ومن بينها الجماعات المرتبطة بالملك محمد ظاهر شاه، ملك أفغانستان السابق.
    Alors que les Taliban contrôlaient plus de 90 % du territoire de l'État islamique d'Afghanistan, le Tadjikistan, restant fermement sur ses positions, a reconnu Burhanuddin Rabbani comme Président légitime du pays et soutenu l'Alliance du Nord dans sa lutte contre les Taliban. UN وحتى في خلال الفترة التي سيطرت فيها حركة طالبان على أكثر من 90 في المائة من أراضي دولة أفغانستان الإسلامية، كانت طاجيكستان تعترف بالسيد برهان الدين رباني باعتباره الرئيس الشرعي لأفغانستان، وقدمت الدعم لقوى التحالف الشمالي في كفاحها ضد الطالبان، وأكدت مواقفها بحزم وصلابة.
    L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité. UN وربما تتيح الذكرى السنوية لمقتل أحمد شاه مسعود، زعيم التحالف الشمالي في 9 أيلول/سبتمبر، والذكرى السنوية للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر وبدء حملة قصف أفغانستان بالقنابل في 7 تشرين الأول/أكتوبر، حافزا إضافيا للإرهابيين للجوء إلى العنف لكي يثبتوا أن تأثيرهم ما زال فعالا.
    17. Le 27 novembre 2001, il s'est tenu près de Bonn une conférence qui rassemblait des délégations représentant différents groupes afghans, notamment l'Alliance du Nord et des groupes en exil, y compris un groupe fidèle à l'ancien Roi du pays, Mohammad Zaher Shah. UN 17- عُقد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مؤتمر بالقرب من بون حضرته وفود تمثل جماعات أفغانية مختلفة بما في ذلك التحالف الشمالي وجماعات تعيش في المنفى، من بينها جماعة تنتسب إلى الملك السابق لأفغانستان محمد ظاهر شاه.
    Le décès de M. Rabbani, qui fait suite à une série d'assassinats de personnalités très en vue, membres ou proches de l'Alliance du Nord, a ouvert la voie à des manœuvres politiques internes et érodé la confiance entre les factions et les groupes ethniques. UN 4 - ويمثل اغتيال السيد رباني ذروة لسلسلة من الاغتيالات استهدفت شخصيات شهيرة كانت سابقا من أعضاء التحالف الشمالي أو من المقربين منه، وقد أدى إلى اشتداد المناورات السياسية الداخلية وإضعاف الثقة بين الفصائل والفئات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more