"التحالف بين" - Translation from Arabic to French

    • l'alliance entre
        
    • l'Alliance des
        
    • de l'Alliance
        
    • coalition
        
    • alliance entre nos
        
    Le succès de cette réunion a considérablement renforcé l'alliance entre le Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) et le Front révolutionnaire uni de la Sierra Leone (FRU/SL). UN وقد عزز نجاح هذا الاجتماع التحالف بين المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة في سيراليون بدرجة كبيرة.
    Il existe des signes de fracture dans l'alliance entre le FRU et le CRFA. UN ثمـة دلائل على وجود انشقاق في صفوف التحالف بين الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثـوري للقـوات المسلحـة.
    Au départ, les partisans des LURD se recrutaient au sein de l'alliance entre Krahn et Mandingo. UN وكانت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية تحصل على التأييد من التحالف بين الكران والماندنغو.
    Cette année, dans cet esprit d'ouverture au dialogue, nous avons rejoint le Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. UN إن لبنان، انسجاما مع انفتاحه على الحوار، انضم خلال هذه السنة إلى مجموعة أصدقاء التحالف بين الحضارات.
    Le résultat de cette situation entretenue par les autorités de la République démocratique du Congo est que les menaces de la coalition ex-FAR/milices interahamwe/FAC continuent de constituer une menace contre le Rwanda. UN ومن نتائج هذه الحالة التي تفرضها السلطات الكونغولية أن التحالف بين القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات الإنترهاموي والقوات المسلحة الكونغولية ما فتئ يشكل تهديدا بالنسبة لرواندا.
    Ces incidents sont difficiles à expliquer et ne sont pas nécessairement le signe d'un éclatement de l'alliance entre les forces gouvernementales et la Force. UN ومن الصعب تحديد الدوافع التي تقف وراء هذه الحوادث التي قد لا تعكس بالضرورة انهيار التحالف بين القوات الحكومية وقوات الدعم السريع.
    Ils craignaient que l'alliance entre nos peuples mette en péril la sécurité de leurs biens. Open Subtitles من أن التحالف بين جماعتك، وجماعتي ربما يهدد الحفاظ على السيطرة في قبضتهم
    Malgré les heurts survenus ces deux derniers jours, l'alliance entre l'ABH et le HVO sera fermement maintenue. UN وبالرغم من المنازعات التي حدثت على مدار اليومين الماضيين فإن التحالف بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي سوف يبقى ثابتا.
    Nous devons consolider l'alliance entre les États et la société civile, pour mettre ainsi en commun nos talents dans cette grande bataille que nous menons contre les mines terrestres. UN ويجب علينا أن نعزز التحالف بين الدول والمجتــمع المدني، مجمعــين بالتالي مهاراتنــا في هذه المعركة الكبيرة ضد اﻷلغام اﻷرضية.
    l'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K est grosse de conséquences imprévisibles. UN وقال التقرير إنه ثبت صعوبة التنبؤ بالصورة التي سيتطور إليها التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية.
    l'alliance entre le PNUE et ONU-Habitat sera renforcée, en particulier dans le domaine de l'eau et de l'assainissement et dans celui des sources terrestres de pollution comme les eaux usées. UN وسوف يتم تدعيم التحالف بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبخاصة في مجالات المياه والتصحاح ومصادر التلوث الأرضية مثل مياه المجارير.
    Fondation de l'alliance entre secteur public et secteur privé UN مؤسسة التحالف بين القطاعين العام والخاص
    En outre, la République dominicaine, de même que Madagascar, est pays pilote dans le cadre de l'Alliance des Nations Unies entre secteur public et secteur privé pour le développement rural et de la Fondation de l'alliance entre secteur public et secteur privé. UN وفضلاً عن هذا، تُعَد الجمهورية الدومينيكة، هي ومدغشقر، من البلدان الرائدة في تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية وفي مؤسسة التحالف بين القطاعين العام والخاص.
    L'Operasi Komodo a réussi à faire éclater l'alliance entre le FRETILIN et l'UDT en s'appuyant sur une propagande anti-communiste et en propageant des rumeurs selon lesquelles le FRETILIN préparait un coup d'État militaire. UN ونجحت عملية كومودو في شق التحالف بين جبهة فريتيلين والاتحاد الديمقراطي باستعمال دعاية مناهضة للشيوعية ونشر ادعاءات كاذبة بأن جبهة فريتيلين كانت تخطط للقيام بانقلاب عسكري.
    10. Toute intervention militaire unilatérale des USA contre la Syrie aviverait la tension entre eux et la Russie, ce qui renforcerait l'alliance entre cette dernière et l'Iran. News-Commentary السبب العاشر: إن أي ضربة عسكرية من جانب واحد ضد سوريا من شأنها أن تصعد التوترات بين الولايات المتحدة وروسيا. وهذا بدوره من شأنه أن يعزز التحالف بين روسيا وإيران.
    l'alliance entre votre équipage et mon peuple est critique. Open Subtitles التحالف بين طاقمك وقومي بالغ الأهمية
    Par ailleurs, l'Alliance des civilisations est d'une importance urgente. UN ومن ناحية أخرى، يحظى التحالف بين الحضارات بأهمية مباشرة.
    - Constate l'Alliance des groupes armés burundais avec les forces négatives de la région créant ainsi le spectre de < < somalisation > > et de régionalisation du conflit; UN - وتلاحظ التحالف بين المجموعات المسلحة البوروندية والقوات السلبية في المنطقة مشكلة بذلك طابعا لصوملة الصراع وإقليميته.
    L'Italie est un autre exemple de ce type de gouvernement de coalition entre droite et extrême droite. UN وإن الحكومة الإئتلافية في إيطاليا لمثال آخر على هذا النوع من التحالف بين اليمين واليمين المتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more