J'invite le Conseil et la Commission à faire fond sur le débat et le dialogue interactif. | UN | إنني أشجع مجلس الأمن ولجنة بناء السلام على البناء على المناقشة والجلسة التحاورية. |
Le Président de l'Institute for Agriculture and Trade Policy, Mark Ritchie, a été invité à ouvrir le débat interactif du Groupe de travail. | UN | ودُعي مارك ريتشي رئيس معهد السياسات الزراعية والتجارية إلى افتتاح مناقشة الفريق التحاورية. |
Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين. |
Le résumé reflétera les principaux éléments des exposés présentés par des experts et les discussions interactives entre participants. | UN | وسيضم الموجز العناصر الرئيسية للعروض المقدمة من الخبراء والمناقشات التحاورية الجارية بين المشاركين. |
Tables rondes interactives | UN | الرابع - اجتماعات الموائد المستديرة التحاورية |
Trois des débats interactifs ont porté sur les partenariats s'occupant des domaines liés au module thématique de la quatorzième session de la Commission. | UN | وركزت ثلاث من المناقشات التحاورية على الشراكات العاملة في مجالات تتصل بمجموعة مواضيع الدورة الرابعة عشرة للجنة. |
L'audition interactive était un élément important des préparatifs de la future Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles. | UN | وكانت الجلسة التحاورية عنصرا مهما في التحضير للاجتماع الرفيع المستوى المقبل بشأن الأمراض غير المعدية. |
Au niveau des experts, les groupes de travail et les réunions des homologues consacrées aux aspects concrets devraient faire évoluer le travail statistique et résoudre les problèmes pratiques. | UN | فعلى مستوى الخبراء، تعمل الأفرقة العاملة والاجتماعات التحاورية العملية على تطوير العمل الإحصائي وحل المشاكل العملية. |
Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين. |
Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين. |
Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين. |
Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين. |
Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وغيرهم من الدبلوماسيين، ولكن الدعوة للحضور موجهة أيضا إلى جميع موظفي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمين بالأمر. |
Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وغيرهم من الدبلوماسيين، ولكن الدعوة للحضور موجهة أيضا إلى جميع موظفي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمين بالأمر. |
Toutefois, on s'est déclaré préoccupé par le fait que le paragraphe 2 de la variante A présumait que des personnes utilisant des applications interactives pour faire des offres avaient toujours l'intention de faire des offres fermes, ce qui ne correspondait pas à la pratique dominante sur le marché. | UN | ولكن أبدي القلق ازاء أن الفقرة 2 من الخيار ألف تفترض أن الأشخاص الذين يستخدمون التطبيقات التحاورية لتقديم عروض دائما ما تكون نيتهم تقديم عروض ملزمة، وهو افتراض لا يعبر عن الممارسة السائدة في السوق. |
En réponse à cette proposition, on a toutefois fait observer que certains modèles économiques étaient fondés sur la règle que les offres faites par l'intermédiaire d'applications interactives constituaient des offres fermes. | UN | ولكن، ردا على ذلك، لوحظ أنه توجد نماذج أعمال قائمة على القاعدة القائلة بأن العروض المقدمة عن طريق التطبيقات التحاورية هي عروض ملزمة. |
Le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et ses ateliers interactifs fournissaient un bon exemple de la manière dont les réunions multimédias interactives pourraient être utiles comme le sont les ateliers organisés chaque année par les instituts du réseau pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وقد كانت حلقات العمل التحاورية التي عقدها مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مثالا جيدا على مدى النجاح الذي تحققه الاجتماعات التحاورية المستعينة بوسائط الإعلام المتعددة، على غرار حلقات العمل التي تنظمها سنويا معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ils se sont servi d'études de cas et de la technique du jeu de rôle et ont organisé des débats interactifs. | UN | واستخدم المدربون دراسات الحالة والمحاكاة والمناقشات التحاورية. |
La Commission décide ensuite de poursuivre sa session interactive avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix en privé. | UN | ثم قررت اللجنة مواصلة جلستها التحاورية مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وذلك في جلسة غير رسمية مغلقة. |
Les réunions des homologues devraient opérer en faveur de l'intégration des statistiques économiques à deux niveaux. | UN | 54 - وينبغي أن تعمل الاجتماعات التحاورية على مستويين من أجل دعم تكامل الإحصاءات الاقتصادية. |
La table ronde aura lieu le jeudi 2 décembre 2010 à 15 h 30 dans la salle de conférence 7 (NLB), et sera ouverte aux États non membres du Conseil de Sécurité. | UN | وباب المشاركة في هذه الجلسة التحاورية مفتوح لغير أعضاء مجلس الأمن. |
b) Le dialogue de haut niveau comprendra quatre séances plénières et trois tables rondes qui permettront un dialogue entre les parties prenantes : | UN | " (ب) يتألف الحوار الرفيع المستوى من أربع جلسات عامة وثلاثة من اجتماعات المائدة المستديرة التحاورية بين الأطراف المعنية المتعددة بحيث: |