"التحاور مع" - Translation from Arabic to French

    • dialoguer avec
        
    • dialogue avec
        
    • échanges avec
        
    • inciter les
        
    • discuter avec
        
    • entretenir avec
        
    • Interaction avec
        
    • contacts avec
        
    • dialoguant avec
        
    • rencontrer
        
    • se concerter avec
        
    Nous pensons que des progrès peuvent être faits si, au lieu de formuler des exigences unilatérales, l'Inde décide de dialoguer avec le Pakistan. UN ونعتقد بأنه لا يمكننا إحراز التقدم إلا إذا قبلت الهند التحاور مع باكستان بدلاً من تقديمها طلبات من جانب واحد.
    La délégation mexicaine continuera de dialoguer avec toutes les délégations dont elle salue l'engagement et la coopération lors des consultations. UN وخلص إلى القول إن الوفد المكسيكي سيواصل التحاور مع جميع الوفود وإنه يحيي التزامها وتعاونها في أثناء المشاورات.
    Ces institutions sont encouragées à poursuivre le dialogue avec ces organes et à promouvoir l'application de leurs recommandations. UN ولذلك، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور مع هذه الهيئات وعلى الترويج لتنفيذ توصياتها.
    Un dialogue avec elle donnerait donc des éclaircissements à cet égard. UN وسيوفر التحاور مع لجنة القانون الدولي توضيحا بهذا الشأن.
    Il lui faut aussi avoir des échanges avec les différentes parties prenantes. UN كما تقتضي التحاور مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Saluant le rôle constructif que joue le mécanisme tripartite pour désamorcer les tensions et témoignant son soutien à la FINUL dans l'action qu'elle mène pour inciter les deux parties à continuer de mettre en place des dispositifs de liaison et de coordination, UN وإذ يرحب بالدور البناء الذي تؤديه الآلية الثلاثية الأطراف في تخفيف حدة التوترات، وإذ يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها القوة المؤقتة في التحاور مع الطرفين من أجل مواصلة وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق،
    Ils ont également participé au séminaire 2010 des représentants hors Siège pour dialoguer avec les représentants de l'UNODC sur le terrain. UN كما حضر المفتشون الحلقة الدراسية للممثلين الميدانيين التي عقدت في عام 2010 من أجل التحاور مع ممثلي المكتب الميدانيين.
    En dépit de l'obligation qu'a Israël de retirer ses troupes de la zone, la FINUL a continué à dialoguer avec les deux parties, pour faciliter ce retrait. UN وبالرغم من أن على إسرائيل سحب قواتها من المنطقة، واصلت اليونيفيل التحاور مع الطرفين لتيسير هذا الانسحاب.
    Ils ont également participé au séminaire 2010 des représentants hors Siège pour dialoguer avec les représentants de l'UNODC sur le terrain. UN كما حضر المفتشون الحلقة الدراسية للممثلين الميدانيين التي عقدت في عام 2010 من أجل التحاور مع ممثلي المكتب الميدانيين.
    En conséquence, le Représentant a continué de dialoguer avec tous les partenaires concernés au sein du système des Nations Unies. UN ومن هذا المنطلق استمر الممثل في التحاور مع الشركاء المعنيين ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    L'élaboration du présent rapport nous a en outre permis de dialoguer avec toute une série d'organismes publics. UN كما أن وضع هذا الصك يتيح لنا التحاور مع مجموعة بالغة التنوع من الأجهزة العامة.
    Elles ont apprécié l'esprit d'ouverture qu'il a manifesté dans le dialogue avec les États Membres. UN وأُعرب عن التقدير لرغبة المدير التنفيذي الصريحة في التحاور مع الدول الأعضاء.
    :: Le dialogue avec les chefs de clan et chefs locaux dans l'ensemble du pays ; UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    Article 23 : dialogue avec les fabricants internationaux et les organisations internationales UN المادة 23: التحاور مع المصنِّعين الدوليين والمنظمات الدولية
    Elle a lancé un appel au Gouvernement pour qu'il envisage d'urgence des moyens de rétablir le dialogue avec les communautés de cette région. UN وناشدت الحكومة أن تنظر على سبيل الاستعجال في سبل إعادة التحاور مع المجتمعات المحلية في تشياباس.
    Des échanges avec d'autres organes compétents, notamment le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et la Commission de consolidation de la paix, pourraient également être utiles. UN ومن المفيد أيضا تكثيف التحاور مع الهيئات المعنية مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام.
    Saluant le rôle constructif que joue le mécanisme tripartite pour désamorcer les tensions et témoignant son soutien à la FINUL dans l'action qu'elle mène pour inciter les deux parties à continuer de mettre en place des dispositifs de liaison et de coordination, UN وإذ يرحب بالدور البناء الذي تؤديه الآلية الثلاثية الأطراف في تخفيف حدة التوترات، وإذ يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها القوة المؤقتة في التحاور مع الطرفين من أجل مواصلة وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق،
    Le Bureau des affaires ethniques organise notamment des forums sur l'accès à la justice, afin de discuter avec ces groupes ethniques de la loi néo-zélandaise. UN وعلى وجه الخصوص، ينظم مكتب الشؤون العرقية منتديات تعنى بإمكانية اللجوء إلى القضاء من أجل التحاور مع الجماعات العرقية بشأن القانون النيوزيلندي.
    Il a pu s'entretenir avec Charles Blé Goudé, Jean Noel Abehi et Jean Yves Dibopieu. UN وتمكّن من التحاور مع شارل بلي غودي وجان نويل أبيهي وجان إيف ديبوبيو.
    B. Interaction avec d'autres organes et avec les parties prenantes 42−50 11 UN باء - التحاور مع الهيئات وأصحاب المصلحة 42-50 14
    La Mission s'est efforcée d'établir des contacts avec les nouveaux gouverneurs dans les États du Kordofan du Sud et du Nil Bleu, encourageant la coopération. UN وقد سعت البعثة إلى التحاور مع الحاكمين الجديدين لولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وتشجيع العملية.
    Les composantes de communication de la mission ont joué un rôle important, dialoguant avec la population et veillant à ce qu'elle comprenne le mandat et les activités opérationnelles quotidiennes de la FINUL. UN وتضطلع وحدة تعزيز العلاقات التابعة للقوة المؤقتة بدور هام في التحاور مع السكان المحليين، وضمان فهمهم لولاية القوة المؤقتة وأنشطتها العملياتية اليومية.
    Il se félicite d'avoir pu rencontrer la délégation interministérielle de haut niveau de l'État partie et d'avoir entretenu avec elle un dialogue franc et constructif. UN وترحب اللجنة أيضاً بفرصة التحاور مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين الوزارات وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى مع هذا الوفد.
    Je déplore que le Coordonnateur du Mouvement ait refusé à plusieurs reprises de se concerter avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour discuter de la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi. UN ويساورني القلق إزاء الرفض المتكرر لمنسق الحركة التحاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تنفيذ إعلاني نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more