b) Changements apportés à la législation ou à la réglementation non spécifiquement applicable à l'ouvrage ou aux services qu'il fournit; | UN | " (ب) تغييرات في التشريعات أو اللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛ |
b) Changements apportés à la législation ou à la réglementation non spécifiquement applicable à l'ouvrage ou aux services qu'il fournit; | UN | (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛ |
b) Changements apportés à la législation ou à la réglementation non spécifiquement applicable à l'ouvrage ou aux services qu'il fournit; | UN | (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛ |
Dans d’autres, la propriété privée est reconnue, mais la constitution dispose que toutes les infrastructures ou certains types d’infrastructure sont propriété de l’État. | UN | وثمة في بلدان أخرى اعتراف بالملكية الخاصة، لكن الدستور يعلن أن جميع أنواع البنى التحتية أو بعضها ملك للدولة. |
Si on veut parler d'infrastructures ou de niveau de crue, peu importe, dommage. | Open Subtitles | تريد التحدث عن البنية التحتية أو مستوى الفيضانات أو أياً كان سيء للغاية |
53. Les projets transfrontaliers (partenariats public-privé transfrontaliers) existent depuis aussi longtemps que les projets d'infrastructure ou de services. | UN | 53- ترجع بداية وجود المشاريع العابرة للحدود إلى بداية عهد مشاريع البنية التحتية أو مشاريع الخدمات. |
Elles peuvent comprendre des dispositions législatives, des projets d'infrastructure ou des incitations à changer de comportement. | UN | فقد تشمل وضع تشريعات ومشاريع للبنى التحتية أو الحض على تغيير السلوك. |
h) Le terme `organisme de réglementation'désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. | UN | " (ح) تعني `الهيئة الرقابية` هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3) |
h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.3) |
Le contrat de concession énonce la mesure dans laquelle le concessionnaire a droit à une indemnisation dans le cas où, pour l'exécution de ce contrat, il a engagé des dépenses sensiblement plus importantes ou reçu une contrepartie sensiblement plus faible qu'il n'était initialement prévu, du fait de changements dans la législation ou la réglementation spécifiquement applicable à l'ouvrage ou au service qu'il fournit. | UN | يتعين أن يبين عقد الامتياز إلى أي مدى يحق لصاحب الامتياز الحصول على تعويض في حال ازدياد تكلفة تنفيذه عقد الامتياز ازديادا كبيرا أو تناقص قيمة ما يتلقاه صاحب الامتياز من هذا التنفيذ تناقصا كبيرا مقارنة بتكاليف التنفيذ وقيمته المتوقعة أصلا، نتيجة للتغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية المنطبقة تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها. |
h) Le terme `organisme de réglementation'désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. | UN | " (ح) تعني ` الهيئة الرقابية ` هيئة عمومية مخولة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3) " |
h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.() |
h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.() |
h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.() |
Ils ont reçu une requête de 60 jours afin de faire certaine amélioration de leurs infrastructures ou ils seraient contraint à un redressement judiciaire. | Open Subtitles | ولقد وصلته مهلة بـ 60 يوما للقيام بالبعض من التحسينات في البنية التحتية أو سيواجهون الرقابة القضائية |
Dans d’autres, la propriété privée est reconnue, mais la constitution dispose que toutes les infrastructures ou certains types d’infrastructure sont propriété de l’État. | UN | وثمة في بلدان أخرى اعتراف بالملكية الخاصة ، لكن الدستور يعلن أن جميع أنواع البنى التحتية أو بعضها ملك للدولة . |
Dans d’autres, la propriété privée est reconnue, mais la constitution déclare que toutes les infrastructures ou certains types d’infrastructure sont propriété de l’État. | UN | وثمة في بلدان أخرى اعتراف بالملكية الخاصة لكن الدستور يعلن أن جميع أنواع البنى التحتية أو بعضها ملك للدولة . |
les différences régionales au niveau de la disponibilité des ressources naturelles, de moyens de subsistance viables et d'opportunités d'emploi, d'infrastructures ou de services publics ; | UN | الاختلافات بين المناطق فيما يتعلق بتوافر الموارد الطبيعية، وفرص كسب العيش والعمالة المستدامة، والبُنى التحتية أو المرافق العامة؛ |
Le fossé numérique traduit un retard technologique, social et économique, peut-être dû à un manque d'infrastructure ou au coût élevé de cette infrastructure. | UN | وتعكس الفجوة الرقمية التخلف التكنولوجي والاجتماعي والاقتصادي، الذي يمكن أن يعزى إلى عدم توفر البنى التحتية أو إلى كون البنى التحتية مكلفة جدا. |
Le centre de conférences de la CESAP ne renferme pas de matériaux contenant de l'amiante, qu'il s'agisse des bâtiments, de l'infrastructure ou de l'équipement. | UN | 49 - لا يوجد في مباني مركز مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا المحيط الهادئ أو بنيتها التحتية أو معداتها أي مواد تحتوي على الاسبستوس. |
Toutefois, dans certaines situations, le comportement en question pouvant avoir déjà causé des dommages anticoncurrentiels, des mesures correctives supplémentaires s'avèrent nécessaires afin de rétablir la concurrence, par exemple la modification des structures de prix, les systèmes de rabais, le changement des conditions de transaction, l'accès à l'infrastructure ou à la propriété intellectuelle, etc. | UN | غير أن السلوك المذكور ربما يكون في بعض الظروف قد ألحق أصلاً ضرراً بالمنافسة مما يستلزم اتخاذ تدابير أخرى لإعادتها، وهذه التدابير تشمل مثلاً إدخال تعديلات على هياكل الأسعار أو نظم الخصم أو تغييرات على شروط التجارة أو منح إمكانية الوصول إلى البنية التحتية أو الملكية الفكرية أو ما إلى ذلك. |