Le projet comprend des programmes de sensibilisation et d'éducation et de renforcement des capacités des infrastructures locales d'appui. | UN | ويتضمن المشروع برامج التوعية والتربية وبناء القدرات لدعم البنية التحتية المحلية. |
Augmentation de la remise en état des infrastructures locales | UN | تسارع عملية إعادة تأهيل البنية التحتية المحلية |
De gros efforts doivent également être faits pour créer des infrastructures locales de marché de capitaux et les améliorer. | UN | وينبغي أيضاً بذل جهود رئيسية لبناء البنى التحتية المحلية لسوق رأس المال وتحسينها. |
Cet appui porte sur les routes, les ponts, les infrastructures locales, les ponceaux, les aérodromes et les aires d'atterrissage pour hélicoptères, entre autres. | UN | ويشمل هذا الدعم على سبيل المثال لا الحصر الطرق والجسور والبنى التحتية المحلية والقنوات والمطارات ومهابط الهليكوبتر |
Pour les gouvernements locaux, une telle viabilité nécessite une bonne gestion de leurs opérations financières pour protéger leur capacité d'accomplir la tâche fondamentale et de mise à disposition de services et des infrastructures locaux. | UN | وبالنسبة إلى الحكومات المحلية، يتطلّب تحقيق هذه الصلاحية للبقاء الإدارةَ السليمة لعملياتها المالية بغية صون قدرتها على إنجاز المهمة الأساسية في تقديم الخدمات ومرافق البُنى التحتية المحلية اللازمة. |
Dans le cadre des efforts qu'il consacre à stimuler l'économie, le Gouvernement prévoit d'appuyer des projets qui auront des avantages durables pour le pays, dynamiseront les infrastructures locales et créeront des emplois. | UN | وفي الجهود التي تبذلها الحكومة لحفز الاقتصاد، فهي تخطط لدعم مشاريع تعود على البلد بمكاسب دائمة وتعزز البنية التحتية المحلية وتضمن الوظائف. |
L'objectif final était de permettre aux gouvernements de promulguer les lois nécessaires et de mettre en place les infrastructures locales utiles pour réaliser l'objectif de 2020. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في تمكين الحكومات من سن التشريعات اللازمة وإنشاء البنى التحتية المحلية المطلوبة لتحقيق هدف 2020. |
On devra par exemple se tourner vers d'autres formes de mise en valeur des sols, comme la sylviculture ou l'exploitation minière à petite échelle, ou d'autres activités comme le traitement des produits agricoles ou l'aménagement d'infrastructures locales. | UN | وقد تشمل تلك الاستراتيجيات مثلا بحث الصلات مع الأشكال الأخرى لاستخدام الأراضي من قبيل الغابات أو التعدين على نطاق ضيق، أو أي أنشطة أخرى، مثل تجهيز المواد الزراعية أو تطوير البنية التحتية المحلية. |
L'objectif final était de permettre aux gouvernements de promulguer les lois nécessaires et de mettre en place les infrastructures locales utiles pour réaliser l'objectif de 2020. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في تمكين الحكومات من سن التشريعات اللازمة وإنشاء البنى التحتية المحلية المطلوبة لتحقيق هدف 2020. |
Les systèmes émergents de transfert de crédits de carbone, peuvent également s'appliquer dans le secteur urbain pour appuyer les investissements dans les économies d'énergie dans les bâtiments et les infrastructures locales. | UN | 54 - يمكن أيضاً تطبيق النظم المستجدّة الخاصة بتحويل ائتمانات مخصّصات الكربون في القطاع الحضري من أجل دعم الاستثمارات في ادّخار الطاقة في المباني والبُنى التحتية المحلية. |
Dans de nombreux pays, régions et quartiers, les conditions de logement et les infrastructures locales sont insatisfaisantes, les citadins pauvres étant souvent les plus mal lotis. | UN | 4 - تُعتبر أوضاع الإسكان والبنى التحتية المحلية في العديد من البلدان، والمناطق والأحياء السكنية أوضاعاً غير ملائمة، وأشدّها سوءاً الأوضاع التي تواجه فقراء الحضر. |
Signe encourageant relevé au cours de la période à l'examen, les cinq municipalités à majorité serbe récemment décentralisées ont mis en œuvre des projets d'équipement grâce au million d'euros qu'elles avaient reçu, chacune, du budget de Pristina, et qu'elles ont investi dans des routes, des réseaux d'alimentation en eau et d'assainissement et d'autres projets relatifs aux infrastructures locales. | UN | 36 - وفي تطور مشجع عرفته هذه الفترة، قامت البلديات الخمس ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو والتي مُنحت حكما لامركزيا في الآونة الأخيرة، بتنفيذ مشاريع كبيرة مستفيدة من مبلغ مليون يورو الذي حصلت عليه كل واحدة منها من ميزانية بريشتينا، إذ استُثمرت تلك المبالغ أساسا في الطرق والمياه والصرف الصحي وغيرها من مشاريع البنية التحتية المحلية. |
Pour l'exercice 2006/07, 140 projets ont été prévus, notamment des projets de formation des agents de l'État et des municipalités (30 projets d'un coût de 600 000 dollars), des projets de remise en état des infrastructures locales et de renforcement des groupes de la société civile (50 projets d'un coût d'un million de dollars) et des campagnes d'information (10 projets d'un coût de 100 000 dollars). | UN | وفي الفترة 2006/2007، خطط لـ 140 مشروعا من مشاريع الأثر السريع، وخاصة لتدريب موظفي الحكومة والبلدية (000 600 دولار؛ 30 مشروعا)، وإعادة تأهيل أساسية للبنية التحتية المحلية وتعزيز مجموعات المجتمع المدني (000 000 1 دولار؛ 50 مشروعا)، ودعم مؤسسات حكومية واستعادة خدمات جوهرية (000 300 دولار؛ 50 مشروعا) وحملات إعلامية (000 100 دولار؛ 10 مشاريع). |