Le Gouvernement éthiopien applique également plusieurs politiques favorables à l'investissement du secteur privé dans le logement qui donnent des résultats encourageants et il va redoubler d'efforts pour fournir des logements convenables et les infrastructures connexes. | UN | كذلك وضعت حكومة إثيوبيا عدة سياسات لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في الإسكان، وقد حققت هذه السياسات نتائج مشجعة، كما ستضاعف الحكومة جهودها لتوفير المسكن الملائم والبنية التحتية ذات الصلة. |
Cela peut demander des mesures innovantes comme la saisie et la redistribution des biens des coupables qui ont tiré un grand profit personnel en organisant un déplacement arbitraire ou le fait d'enjoindre aux coupables locaux d'aider les personnes déplacées à reconstruire leurs maisons détruites ainsi que les infrastructures connexes. | UN | وقد يدعو هذا إلى اتخاذ تدابير مبتكَرة، من قبيل حجز وإعادة توزيع أصول مرتكبي الانتهاكات الذين حصلوا على أرباح شخصية ضخمة من تشريد الآخرين تعسفياً أو أن يُقتضى من مرتكبي الانتهاكات تقديم العون للمشردين داخلياً لإعادة بناء منازلهم المهدّمة والبُنى التحتية ذات الصلة. |
Par ailleurs, plusieurs États ont continué à miser sur les armes nucléaires dans leurs politiques de défense et de sécurité, et bon nombre d'entre eux ont continué à élaborer des programmes destinés à moderniser leurs armes nucléaires, leurs vecteurs et les infrastructures connexes. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل عدد من الدول الاعتماد على الأسلحة النووية في سياساتها الدفاعية والأمنية، وواصل كثير من تلك الدول تنفيذ برامج ترمي إلى تحديث أسلحتها النووية ونظم إيصالها والبنى التحتية ذات الصلة. |
Reconnaissant que le logement et les infrastructures associées constituent l'un des principaux secteurs pouvant redynamiser et soutenir la croissance et le développement économiques, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, | UN | وإذ يسلم بأن الإسكان والبنى التحتية ذات الصلة يشكلان أحد القطاعات الأساسية التي يمكنها تنشيط وإدامة النمو والتنمية الاقتصادية، وخلق فرص العمالة والحد من الفقر، |
Reconnaissant que le logement et les infrastructures associées constituent l'un des principaux secteurs pouvant redynamiser et soutenir la croissance et le développement économiques, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, | UN | وإذ يسلم بأن الإسكان والبنى التحتية ذات الصلة يشكلان أحد القطاعات الأساسية التي يمكنها تنشيط وإدامة النمو والتنمية الاقتصادية، وخلق فرص العمالة والحد من الفقر، |
Dans ces bourgades, plus d'une centaine d'écoles et des dizaines d'hôpitaux ont été construits, ainsi que les infrastructures correspondantes. | UN | وشٌيّدت في هذه المستوطنات أكثر من مئة مدرسة وعشرات المستشفيات إضافة إلى البنى التحتية ذات الصلة. |
De plus, on estime que le développement de projets d'infrastructure à grande échelle, notamment la construction de routes et de ports, ainsi que d'autres infrastructures liées à l'industrie pétrolière, créeront un grand nombre d'emplois. | UN | ويقدر أيضاً أن يخلق تطوير مشاريع البنى التحتية الواسعة النطاق، من قبيل الطرقات والموانئ، فضلاً عن غيرها من البنى التحتية ذات الصلة بصناعة النفط، عدداً كبيراً من مواطن الشغل. |
La priorité essentielle du domaine d'intervention 5 est l'augmentation des financements durables pour des logements sociaux abordables et les infrastructures connexes. | UN | 64 - كان الاهتمام الرئيسي لمجال التركيز 5 هو زيادة التمويل المستدام للإسكان الميسور التكلفة والاجتماعي وللبنى التحتية ذات الصلة به. |
8. Dans ce domaine, d'autres programmes s'emploient à améliorer le rendement des équipements industriels à forte intensité énergétique, l'offre de véhicules de transport économes en énergie et à faible émission de carbone, et la mise en place d'infrastructures connexes. | UN | 8- وتركِّز البرامج الأخرى المعنية بكفاءة استخدام الطاقة في الصناعة على تحسين كفاءة استخدام الطاقة في المعدات الصناعية التي تستهلك الطاقة بكثافة، ومركبات النقل التي تتَّسم بكفاءة استخدام الطاقة وقلَّة الانبعاث الكربوني، والبنية التحتية ذات الصلة. |
f) Réunions de pairs consacrées à l'échange de vues sur les mécanismes de financement du logement et des infrastructures connexes dans des pays d'Afrique de l'Ouest sélectionnés (3) [1]; | UN | (و) اجتماعات لتبادل الآراء بين النظراء بشأن آليات لتمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة في بلدان مختارة في غرب أفريقيا (3) [1]؛ |
g) Réunions de pairs consacrées à l'échange de vues sur les mécanismes de financement du logement et des infrastructures connexes dans des pays d'Afrique de l'Est sélectionnés (3) [1]; | UN | (ز) اجتماعات لتبادل الآراء بين النظراء بشأن آليات لتمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة في بلدان مختارة في شرق أفريقيا (3) [1]؛ |
a) Base de données sur le financement des logements et des infrastructures connexes destinés aux citadins pauvres afin de faciliter le suivi de la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement (1) [2]; | UN | (أ) قاعدة بيانات عن تمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة من أجل فقراء الحضر للمساعدة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية (1) [2]؛ |
L'objectif principal du sous-programme 4 en 2004 a été de mobiliser davantage de fonds d'origine internationale et nationale en appui aux programmes de construction de logements appropriés et d'infrastructures connexes et de soutien aux institutions et mécanismes de financement du logement, en particulier dans les pays en développement. | UN | 14 - في عام 2004، كان الهدف الرئيسي من البرنامج الفرعي 4 زيادة الأموال الواردة من المصادر الدولية والمحلية لدعم توفير المأوى وبرامج تطوير البنية التحتية ذات الصلة ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان لا سيما في البلدان النامية. |
D'après un rapport de 2005 sur l'accessibilité des transports publics terrestres, nombre de personnes handicapées en Nouvelle-Zélande rencontraient alors des difficultés pour utiliser les services publics de transport terrestre (bus, trains, taxis et services et infrastructures connexes). | UN | 46- ووجد تقرير نشر في عام 2005 عن وسائل النقل البري الممكن الوصول إليها أن أعداداً كبيرة من الأشخاص ذوي الإعاقة في نيوزيلندا يواجهون صعوبات في استعمال خدمات النقل البري: الحافلات، والقطارات، وسيارات الأجرة، والخدمات والبنى التحتية ذات الصلة(). |
Les États-Unis ont lancé un programme d'aide technique sur le gaz non conventionnel pour mettre en commun des bonnes pratiques sur des aspects comme la gestion de l'eau, les émissions de méthane, la qualité de l'air, la délivrance de permis, la soustraitance et l'établissement des prix afin de contribuer à augmenter l'offre mondiale de gaz et de faciliter le développement d'infrastructures connexes pour commercialiser cette offre. | UN | وقد أطلقت الولايات المتحدة برنامج العمل التقني بشأن الغاز غير التقليدي من أجل تقاسم أفضل الممارسات المتصلة بقضايا مثل إدارة المياه، وانبعاثات الميثان، ونوعية الهواء، وعمليات الترخيص والتعاقد والتسعير للمساعدة في زيادة إمدادات الغاز العالمية وتيسير تطوير البنية التحتية ذات الصلة بنقل هذه الإمدادات إلى السوق(). |
3. Invite les Gouvernements à tous les niveaux et les autorités locales, notamment dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, à promouvoir des politiques qui favorisent la participation du secteur privé aux programmes de logement dans les zones urbaines et rurales ainsi qu'à l'amélioration des logements existants et des infrastructures associées de manière abordable; | UN | 3 - يدعو الحكومات على جميع مستوياتها والسلطات المحلية، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع السياسات التي تعزز إشراك القطاع الخاص في برامج الإسكان في المناطق الحضرية والريفية وكذا في تحسين الإسكان الموجود حالياً والبنى التحتية ذات الصلة بطريقة ميسورة؛ |
3. Invite les Gouvernements à tous les niveaux et les autorités locales, notamment dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, à promouvoir des politiques qui favorisent la participation du secteur privé aux programmes de logement dans les zones urbaines et rurales ainsi qu'à l'amélioration des logements existants et des infrastructures associées de manière abordable; | UN | 3 - يدعو الحكومات على جميع مستوياتها والسلطات المحلية، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع السياسات التي تعزز إشراك القطاع الخاص في برامج الإسكان في المناطق الحضرية والريفية وكذا في تحسين الإسكان الموجود حالياً والبنى التحتية ذات الصلة بطريقة ميسورة؛ |
90. L'expansion des colonies de peuplement et la mise en place des infrastructures correspondantes ont fragilisé les atouts de l'agriculture palestinienne. | UN | 90- وقد أدى التوسّع في المستوطنات وتنمية البنية التحتية ذات الصلة إلى تآكل الأصول الزراعية الفلسطينية. |
Ces mesures seront également axées sur les problèmes ayant trait à la pollution terrestre imputable aux produits chimiques toxiques ainsi que sur l'approvisionnement en eau des zones rurales et urbaines et la mise en place des infrastructures correspondantes. | UN | كما ستعالج هذه التدابير مسألة التلوّث البرّي المنشأ بالكيمياويات السامة، وكذلك مسألة إمدادات المياه في المناطق الريفية والحضرية وتطوير البنى التحتية ذات الصلة. |
La remise en état des infrastructures liées à l'agriculture, notamment les routes, les voies ferrées, les ports, les systèmes d'irrigation et d'approvisionnement en eau et en électricité, a constitué une priorité pour le Gouvernement. | UN | وإعادة تأهيل البنية التحتية ذات الصلة بالزراعة - بما في ذلك الطرق والسكك الحديدية والموانئ ونظم الري ونظم إمدادات المياه والطاقة - تشغل مكان الأولوية لدى الحكومة. |