"التحتية للطرق" - Translation from Arabic to French

    • infrastructure routière
        
    • infrastructures routières
        
    L'infrastructure routière a été améliorée grâce à une plus grande utilisation des créneaux de dépassement et, sur certaines routes, de route à quatre voies. UN ولقد تم تحسين البنية التحتية للطرق من خلال زيادة استخدام حارات تخطي السيارات، وعلى طرق سريعة معينة مثل الطرق المزدوجة.
    Cela signifie que l'allocation des ressources doit être ciblée avec soin en ce qui concerne le renforcement de l'infrastructure routière. UN وهذا يعني أنه يجب تخصيص الموارد بعناية عند تحسين البنية التحتية للطرق.
    Notre infrastructure routière ne s'est pas encore relevée des pluies découlant d'El Niño. UN وبنيتنا التحتية للطرق ما زالت تعاني جراء أمطار النينيو.
    Développement d'infrastructures routières et de services de transport public dans les localités bédouines UN تطوير البنية التحتية للطرق وخدمات النقل العام في مناطق البدو
    Au Cameroun, la collaboration d'UNIFEM et de la Commission européenne au sujet de l'efficacité de l'aide a abouti à un partenariat qui aidera à mieux prendre en compte l'élément de parité hommes-femmes dans le programme d'infrastructures routières de la Commission. UN وفي الكاميرون، أفضى عمل الصندوق مع المفوضية الأوروبية بشأن فعالية المعونة إلى شراكة لتعزيز الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في برنامج المفوضية للبنى التحتية للطرق.
    L'insuffisance des investissements dans l'infrastructure routière contribue également à l'augmentation du nombre de décès et de traumatismes dus aux accidents de la route. UN كما أن محدودية الاستثمار في البنية التحتية للطرق تسهم في زيادة عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الحوادث على الطرق.
    Les mesures que le Gouvernement a prises pour encourager le secteur privé et stimuler les investissements ont, à l'évidence, porté fruit et débouché en particulier sur l'amélioration de l'infrastructure routière, la construction de logements privés et l'ouverture de nouveaux hôtels et entreprises. UN فمن الجلي أن جهود الحكومة للتواصل مع القطاع الخاص وتشجيع الاستثمار قد أتت بنتائج إيجابية، ولا سيما فيما يتعلق بالبنية التحتية للطرق وبناء المساكن الخاصة وافتتاح الفنادق والمشاريع الجديدة.
    21.13.2. Transports Le Gouvernement s'emploie à remédier à l'état déplorable de l'infrastructure routière. UN 21-13-2 النقل: تحاول الحكومة معالجة الحالة المروعة للبنية التحتية للطرق.
    Avec l'autoroute, les zones méridionales du pays, encore sousdéveloppées, seront enfin dotées de l'infrastructure routière dont elles ont tant besoin. UN إذ سيوفر هذا الطريق البنى التحتية للطرق في المناطق الجنوبية في البلد التي هي في أمس الحاجة إليها، لأنها ما زالت غير متطورة.
    Je suis heureux également que l'Assemblée ait reconnu le travail accompli par le mécanisme de la Banque mondiale pour la sécurité routière mondiale, ainsi que la nécessité d'intégrer la sécurité routière dans la conception des projets d'infrastructure routière. UN كما أرحب بإقرار الجمعية بالعمل الذي يقوم به المرفق العالمي المعني بالسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي، وبضرورة جعل السلامة على الطرق جزءا لا يتجزأ من مشاريع تصميم البنية التحتية للطرق.
    La circulation routière en République centrafricaine demeure un problème constant en raison du mauvais état et de la détérioration de l'infrastructure routière, le pays ne disposant que de 700 kilomètres de routes bitumées. UN ولا يزال الوصول إلى الطرق في جمهورية أفريقيا الوسطى يعد تحديا مستمرا بسبب ضعف البنية التحتية للطرق وتدهورها، بوجود ما لا يزيد على 700 كيلومتر من الطرق المعبدة في البلد.
    Mon gouvernement a, pendant trois ans de suite, consacré entre 8 % et 10 % du PIB à l'infrastructure routière. UN وأنفقت حكومة بلدي من 8 إلى 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لدينا، على البنية التحتية للطرق وحدها، لثلاث سنوات على التوالي.
    Pour le Guatemala, le rapport à paraître sur l'EPI comporte une analyse et des recommandations pour attirer l'IED dans le secteur de l'électricité et dans l'infrastructure routière dans ce pays. UN وبالمثل، يتضمن الاستعراض المقبل لسياسات الاستثمار في غواتيمالا تحليلات وتوصيات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الكهرباء والبنية التحتية للطرق في البلد.
    L'exécution du projet de stabilisation, dans le cadre de la Stratégie, a commencé en janvier 2008, par des projets du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets relatifs à l'infrastructure routière et à l'autorité de l'État. UN وبدأ تنفيذ مشروع تحقيق الاستقرار كجزء من الاستراتيجية في كانون الثاني/يناير 2008 بمشاريع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجالي البنية التحتية للطرق وإرساء سلطة الدولة.
    Nous pensons que cette volonté d'améliorer l'infrastructure routière dans le pays non seulement favorisera le développement du pays, mais contribuera également à réduire la congestion routière, ce qui permettra de réduire le nombre d'accidents de la route. UN وفي اعتقادنا أن هذا التعزيز في التركيز على تحسين البنية التحتية للطرق والطرق السريعة في البلد لن يساعد فحسب على تنمية البلد، وإنما سيؤدي أيضا إلى تخفيف ازدحام الطرق، الذي سيساعد بدوره على خفض عدد الحوادث التي تقع على الطرق.
    En plus de régler les problèmes de mobilité dus au terrain et à l'absence d'infrastructure routière du pays, la MINUSS poursuit le dialogue avec l'APLS et les groupes armés dans l'État du Jongleï, pour faciliter l'accès. UN وتواصل البعثة إشراك الجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعات المسلحة في ولاية جونقلي من أجل تيسير الوصول، بصرف النظر عن التصدي لتحديات التنقل الناجمة عن التضاريس الأرضية والافتقار إلى البنية التحتية للطرق في البلد.
    La Chine s'emploie actuellement à moderniser et à élargir ses infrastructures routières et ferroviaires, ses voies navigables intérieures, ses infrastructures de transport maritime, et à créer des plates-formes de transport multimodal et des centres de distribution régionaux. UN ويجري تحديث وتوسيع البنية التحتية للطرق البرية والسكك الحديدية والممرات المائية الداخلية والملاحة الساحلية، كما يجري إنشاء محاور للنقل متعدد الوسائط ومراكز توزيع إقليمية.
    Les États membres de l'Union ont décidé, dans le cadre du Programme d'action de l'Union sur l'infrastructure et les routes, adopté en 2001, de reconstruire ou de remettre en état 13 300 kilomètres d'infrastructures routières. UN وقد قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي في برنامج عمله بشأن البنية التحتية والطرق البرية في دول الجماعة المعتمد في عام 2001 إنشاء أو إصلاح البنية التحتية للطرق البرية على امتداد 300 13 كيلو متر.
    Le Sénégal voudrait également saluer l'option prise par la nouvelle direction du NEPAD en relation avec la Commission de l'Union africaine, de mettre l'accent sur le développement du continent à partir des infrastructures routières et ferroviaires. UN ويرحب السنغال أيضا بالخيار الذي اتخذته قيادة الشراكة الجديدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، من أجل تعزيز التنمية في القارة عبر مشاريع البنية التحتية للطرق والسكك الحديدية.
    En outre, il avait été formulé des recommandations spécifiques sur les moyens de mettre à profit l'IED dans les secteurs stratégiques sélectionnés par le gouvernement − électricité, exploitation minière et infrastructures routières. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الاستعراض توصيات محددة عن كيفية الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستراتيجية التي حددتها الحكومة، وهي الكهرباء والتعدين والبنية التحتية للطرق.
    1) Promouvoir l'accessibilité aux services sociaux de base par le renforcement des politiques sociales en matière d'éducation, de santé, d'énergie et de logement et favoriser le développement des infrastructures routières, culturelles et sportives; UN 1- تعزيز فرص تلقي الخدمات الاجتماعية الأساسية بواسطة تدعيم السياسات الاجتماعية في مجال التعليم والصحة والطاقة والسكن ودعم تطوير البنى التحتية للطرق والبنى التحتية الثقافية والرياضية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more