"التحدث في" - Translation from Arabic to French

    • en parler
        
    • parler de
        
    • parler en
        
    • prendre la parole à
        
    • parler au
        
    • parler dans
        
    • s'exprimer en
        
    • prendre la parole sur
        
    • parler à
        
    • parler d'
        
    • prendre la parole dans
        
    • prendre la parole lors
        
    • à parler
        
    • en reparle
        
    • discuter dans
        
    Peut-être que quand tu reviendras, on pourrait juste en parler. Open Subtitles ربما عندما تعود يمكننا التحدث في الأمر أخيرًا
    Tu veux en parler pour que je me sentes encore plus mal ? Open Subtitles تريدين التحدث في الامر حتى اشعر بالمزيد من السوء
    On doit en parler maintenant ! Open Subtitles نحن بحاجة إلي التحدث في هذا الموضوع الآن
    De toute façon, on n'a pas à parler de ça. Open Subtitles على العموم، لسنا مجبرين على التحدث في هذا
    Je ne vois pourquoi vous vouliez me parler en privé, Open Subtitles لأعرف لماذا طلبت منّي التحدث في الغرفة الخلفية
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? Je donne la parole au représentant de l'Autriche, M. Kmentt. UN فهل يرغب أي وفد في التحدث في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لممثل النمسا، السيد كمنت.
    Mec, attends, on devrait en parler. Open Subtitles على مهلك يا صاح ينبغي علينا التحدث في هذا
    On aurait du en parler avant que je parte, Mais comment je l'arrête ? Open Subtitles يا رفاقن كان علي التحدث في هذا الشأن قبلما أغادر
    Si tu as des sentiments pour moi, on doit en parler avant de plonger dans cette situation dangereuse. Open Subtitles إن كنت تكن مشاعر لي فعلينا التحدث في الموضوع قبل أن ندخل هذا الوضع الخطير
    En toute franchise, c'est fleur bleue de croire que tu peux aider Paul en ne buvant jamais devant lui ou en refusant d'en parler. Open Subtitles الأن بصراحة, إنه من العاطفي التفكير أنه يمكنكِ مساعدة بول من خلال عدم الشرب أمامه ، أو عدم التحدث في هذا الامر.
    On peut en parler demain ? J'ai très sommeil. Open Subtitles أبي، هل يمكننا التحدث في هذا غداً، أشعر بالنعاس الآن
    On peut en parler plus tard ? Open Subtitles والأغاني أيمكنكِ التحدث في هذا الأمر لاحقًا؟
    Je crois que c'est bien de pouvoir parler de ces choses sans craquer, tu sais Open Subtitles أظنه من الحسن ان نقدر على التحدث في هذه الاشياء دون ان ننهار ,أتدري؟ بالاضافه
    Crois-tu qu'il serait possible... d'éviter de parler de tout ça à l'école... Open Subtitles هل تعتقدي بأنه سيكون من الممكن لتجنب التحدث في هذا عند المدرسة
    Les jeunes amoureux de la Rome antique n'avaient pas le droit de parler en public. Open Subtitles ترى، في روما القديمة، عشاق الشباب منعوا من التحدث في الأماكن العامة.
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? Si ce n'est pas le cas, je voudrais vous faire un rapport intérimaire sur l'état de mes consultations. UN هل يوجد أي وفد آخر يريد التحدث في هذه المرحلة؟ إن لم يوجد، أود أن أُقدم لكم تقريراً مرحلياً عما وصلتُ إليه في مشاوراتي.
    Elle voulait me parler au sujet de la même chose qu'elle a toujours fait. Open Subtitles كانت تريد التحدث في الأمر الذي كانت دوماً شغوفة للتكلم عنه
    Et bien, nous ne sommes pas autorisés à traiter les patients ici, mais si cette diablesse pense qu'elle nous empêcher de nous parler dans une société libre et démocratique... Open Subtitles حسنا , لايسعنا علاج المرضى هنا ولكن إذا كان يعتقد أن الشيطان سوف يمنعنا من التحدث في مجتمع حر والديمقراطية ..
    Dans la plupart des cultures libériennes, les femmes ne sont pas censées prendre d'initiative ni s'exprimer en public. UN ففي معظم الثقافات الليبرية، لا يتوقع من المرأة تولي القيادة أو التحدث في العلن.
    Certains pays avaient fait connaître leur intention de prendre la parole sur chaque point, mais cela n'était pas conforme au règlement intérieur. UN وأشار الى أن بعض البلدان أفادت أنها تريد التحدث في كل بند، وأضاف أن هذا ليس موافقا للنظام الداخلي.
    - C'est la vérité. - Nous pouvons parler à la cave. Open Subtitles ـ هذه هي الحقيقة ـ يمكننا التحدث في الطابق السفلي
    On peut pas parler d'autre chose ? Si tu veux. Open Subtitles أيمكن لأحد التحدث في شيء آخر غير الكرة ؟
    D'autres délégations souhaitentelles prendre la parole dans le cadre de la séance plénière officielle? Ce n'est apparemment pas le cas. UN هل توجد أية وفود أخرى ترغب في التحدث في الجلسة العامة الرسمية هذه؟ لا أرى أحداً.
    Il peut s'agir par exemple de prendre la parole lors de rencontres, servir de modèle, commenter la couverture de l'actualité dans le domaine scientifique ou siéger à des conseils et comités publics. UN وقد يشمل ذلك التحدث في المناسبات، وتقديم نماذج تحتذى، والتعليق على التغطية الإخبارية العلمية، أو الاشتراك في المجالس واللجان العامة.
    On en reparle quand je serai sur place. Open Subtitles يمكننا التحدث في الأمر عندما أصل.
    On peut aller discuter dans un coin vite fait ? Open Subtitles مهلا، أيمكننا التحدث في مكانٍ ما بشكلٍ سريع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more