"التحديات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • défis régionaux
        
    • problèmes régionaux
        
    Le nouveau programme régional sera axé sur des questions spécifiques, en se concentrant sur un nombre limité de domaines stratégiques, afin de relever les défis régionaux prioritaires et de soutenir et d'améliorer les résultats des programmes de pays. UN وسيكون البرنامج الإقليمي الجديد منصبا على المسائل، ومركزا على عدد محدود من المجالات الاستراتيجية بغية معالجة التحديات الإقليمية ذات الأولوية، ودعم نتائج البرنامج القطري وتحقيق قيمة مضافة من خلالها.
    L'Assemblée générale devrait leur donner mandat de poursuivre la mise en œuvre des recommandations d'UNISPACE III en vue d'atteindre l'objectif ultime de promouvoir des moyens efficaces d'utiliser l'espace pour relever les défis régionaux et mondiaux. UN وينبغي للجمعية العامة إعطاء ولاية للجنة والمكتب لمتابعة تنفيذ توصيات المؤتمر بحيث يكون الغرض النهائي تعزيز الوسائل الفعالة لاستخدام حلول الفضاء لمواجهة التحديات الإقليمية والعالمية.
    Coopération interrégionale pour un développement durable : défis régionaux à relever UN ألف - التعاون الأقاليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التحديات الإقليمية في المستقبل
    Au cours de cette visite, les parties ont examiné en détail l'état de la coopération bilatérale et les possibilités qui s'offrent de la renforcer, et étudié des stratégies visant à régler les problèmes régionaux et internationaux. UN وناقش الجانبان بالتفصيل أثناء الزيارة، حالة التعاون الثنائي وآفاق تطويره، وتناولا كذلك التحديات الإقليمية والدولية.
    Les réunions régionales ont permis de mettre en évidence les principaux problèmes régionaux et de formuler des options et des recommandations pour combler les lacunes de développement, leurs résultats alimentant les débats de haut niveau se tenant au Conseil sur les politiques à suivre. UN وقد أبرزت الاجتماعات الإقليمية التحديات الإقليمية الرئيسية وقدمت خيارات وتوصيات بشأن السياسات لمعالجة الفجوات الإنمائية، حيث يُسترشد بنتائجها في مناقشات المجلس الرفيعة المستوى بشأن السياسات.
    2. La CEA en mesure de mieux faire face aux défis régionaux 3 UN 2- اللجنة الإقتصادية لأفريقيا في وضع يمكنها من معالجة التحديات الإقليمية بصورة أفضل 2
    2. La CEA en mesure de mieux faire face aux défis régionaux UN 2- اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في وضع يمكنها من معالجة التحديات الإقليمية بصورة أفضل
    L'Union européenne salue également les efforts des autorités de Sierra Leone dans le sens d'une rationalisation des forces armées - afin que l'armée soit mieux préparée à relever des défis régionaux tels que l'augmentation du trafic de stupéfiants. UN وأفادت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بجهود الحكومة الرامية إلى إعداد القوات المسلحة لجعلها أكثر استعدادا لمواجهة التحديات الإقليمية من قبيل زيادة الاتجار بالمخدرات.
    Les participants ont examiné l'expérience des enseignants dans l'enseignement et l'élaboration de cours sur le droit de l'espace, et ont étudié les mécanismes permettant de relever les défis régionaux. UN وقد درس المشاركون خبرة المعلّمين في تعزيز تعليم قانون الفضاء واستحداث دورات دراسية كما نظروا في آليات للتغلّب على التحديات الإقليمية.
    Des groupes de travail des Nations Unies ont été mis en place dans les régions afin de s'attaquer aux défis régionaux, comme la protection sociale des groupes défavorisés, la planification préalable aux catastrophes, la violence à l'encontre des femmes, la nutrition et la sécurité alimentaire ou la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد وضعت الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة في المناطق لمواجهة التحديات الإقليمية مثل توفير الحماية الاجتماعية للفقراء أو التأهب للكوارث أو العنف ضد المرأة أو التغذية والأمن الغذائي أو الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants ont examiné l'expérience des enseignants dans l'enseignement du droit de l'espace et l'élaboration de cours sur ce thème, étudié les mécanismes permettant de relever les défis régionaux et examiné les principaux éléments à inclure dans un programme d'enseignement sur le droit de l'espace. UN وبحث المشاركون في تجربة المعلّمين في تعزيز التعليم وإعداد المناهج في مجال قانون الفضاء، كما نظروا في آليات لتجاوز التحديات الإقليمية وناقشوا العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في المناهج التعليمية الخاصة بقانون الفضاء.
    Les participants ont examiné l'expérience des enseignants dans l'enseignement du droit de l'espace et l'élaboration de cours sur ce thème, étudié les mécanismes permettant de relever les défis régionaux et examiné les principaux éléments à inclure dans un programme d'enseignement sur le droit de l'espace. UN وبحث المشاركون تجربة المعلّمين في تعزيز التعليم وإعداد المناهج في مجال قانون الفضاء، كما نظروا في آليات لتجاوز التحديات الإقليمية وناقشوا العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في المناهج التعليمية الخاصة بقانون الفضاء.
    La première, consacrée à la < < Consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest : défis régionaux, menaces transfrontalières et évolution du rôle de la communauté internationale > > , s'est tenue à l'Institut de Gorée au Sénégal, les 20 et 21 octobre 2006. UN وقد عُقد أولهما لبحث موضوع " توطيد السلام في غرب أفريقيا: التحديات الإقليمية والأخطار العابرة للحدود والدور الدولي المتغيِّر " في السنغال يومي 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في معهد غوريه.
    Nombre de plans d'action conjoints adoptées par les pouvoirs publics afin de faire face aux menaces communes qui pèsent contre la sécurité (terrorisme, trafic de stupéfiants et criminalité organisée) et de relever les défis régionaux se rapportant aux politiques frontalières et à la gestion de l'eau et des ressources naturelles UN عدد خطط العمل المشتركة التي اعتمدتها الحكومات للتصدي للأخطار الأمنية المشتركة، مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وكذلك التحديات الإقليمية المتعلقة بسياسات الحدود والمياه وإدارة الموارد الطبيعية.
    Une section du rapport portera sur la question de la coopération interrégionale pour un développement durable : défis régionaux à relever (décision 2002/204 du Conseil). UN وسوف يتناول أحد فروع التقرير مسألة التعاون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التحديات الإقليمية في المستقبل (مقرر المجلس 2002/204).
    D. Nouveaux défis régionaux UN دال- التحديات الإقليمية المستجدِّة
    Il faut aussi une forte volonté politique pour honorer les engagements pris par les États aux niveaux international et régional. Parmi les plus important défis régionaux, il y a également celui de faire du Proche-Orient une région exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ولعل من أهم التحديات الإقليمية أيضاً تلك المتعلقة بالجهود العربية المتواصلة لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والتي أثمرت عن عدد هام من القرارات والالتزامات الدولية بإقامة المنطقة الخالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط.
    :: On ne peut aborder les questions régionales relatives aux forêts sans s'attaquer aux problèmes régionaux et sous-régionaux; UN :: هناك حاجة لمعالجة التحديات الإقليمية/دون الإقليمية لدى مناقشة المسائل الإقليمية المتعلقة بالغابات.
    Face aux pressions croissantes qu'exerce la migration irrégulière dans la région Asie-Pacifique, ce cadre a été conçu pour trouver des réponses systématiques et prévisibles aux problèmes régionaux. UN فلمواجهة الضغوط المتزايدة لمشكل الهجرة غير القانونية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تم تصميم هذا الإطار للمساعدة في ضمان إجراءات لمواجهة التحديات الإقليمية بطريقة منهجية يمكن التنبؤ بمسارها.
    E. problèmes régionaux 30−36 7 UN هاء - التحديات الإقليمية 30-36 8
    Il devrait également entreprendre, en collaboration avec le Centre, des travaux de recherche et d'analyse sur les causes profondes, d'ordre économique et environnemental, des conflits susceptibles d'éclater dans la région, et recenser les possibilités de coopération entre la Commission économique pour l'Europe, le Centre et les autres organismes des Nations Unies en vue de s'attaquer à ces problèmes régionaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضطلع، بالتعاون مع البعثة، بإجراء بحث وتحليل للأسباب الجذرية للنزاعات المحتملة في المجالين الاقتصادي والبيئي في المنطقة وتحديد الفرص المتاحة للتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والمركز وغيره من وكالات الأمم المتحدة للتصدي على نحو مشترك لهذه التحديات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more