"التحديات اللوجستية" - Translation from Arabic to French

    • difficultés logistiques
        
    • problèmes logistiques
        
    • obstacles logistiques
        
    • problèmes de logistique
        
    • difficultés d'ordre logistique
        
    Le Gouvernement continue de faire face aux nombreuses difficultés logistiques, administratives et dans le domaine des communications avec l'aide de la MINURCAT. UN وتواصل الحكومة، بدعم من البعثة، معالجة التحديات اللوجستية والإدارية والمتعلقة بالاتصالات، التي تواجه هذه المكاتب.
    Il convient de noter toutefois que des difficultés logistiques et des problèmes de sécurité risquent de limiter leur présence dans certaines régions. UN غير أنه يجدر بالذكر أن التحديات اللوجستية والأمنية قد تحد من وجود المراقبين في بعض المناطق.
    Le nombre d'ateliers organisés a été inférieur aux prévisions en raison de difficultés logistiques qui ont empêché les autorités gouvernementales d'y assister. UN يرجع انخفاض عدد حلقات العمل إلى التحديات اللوجستية التي حالت دون حضور السلطات الحكومية
    :: Vu que les problèmes logistiques sont plus difficiles, on a supposé les frais de transport égaux à 20 % de la valeur du matériel. UN :: تحسب تكاليف الشحن بمقدار 20 في المائة من قيمة المعدات، نظرا لزيادة التحديات اللوجستية. المشاريع السريعة الأثر
    Le matériel et les matériaux sont regroupés dans les capitales des états et dans d'autres endroits concernés par ces projets afin de surmonter les problèmes logistiques. UN وتجري تعبئة المعدات والمواد إلى عواصم الولايات ومواقع المشاريع الأخرى للتغلب على التحديات اللوجستية.
    La MINUAD continue de se heurter à un certain nombre d'obstacles logistiques qui entravent le déploiement rapide et efficace de la mission. UN 41 - لا تزال العملية المختلطة تواجه عددا من التحديات اللوجستية فيما يتعلق بنشر قوات البعثة في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    À tous égards, les difficultés logistiques et le coût des élections seront considérables. UN وستكون التحديات اللوجستية وتكاليف الانتخابات كبيرة بجميع المقاييس.
    Ce transfert a eu lieu, dans un contexte de difficultés logistiques extrêmes. UN وقد تم نقل السلطة، وسط جو من التحديات اللوجستية البالغة الإلحاح.
    Ce résultat inférieur aux prévisions s'explique par le retard pris dans le déploiement et par des difficultés logistiques qui ont retardé la livraison des véhicules dans la zone d'opérations. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر النشر وإلى التحديات اللوجستية التي أوقفت تسليم المركبات إلى منطقة العمليات.
    Il s'agit, ainsi, de prendre en compte les difficultés logistiques supplémentaires que pose la livraison de biens dans des missions aux conditions extrêmes. UN وتستخدم إحدى النسبتين لمراعاة التحديات اللوجستية الإضافية التي ينطوي عليها توفير الأصول للبعثات التي تسودها أوضاع لوجستية شديدة.
    Ce blocage a retardé l'exécution de plusieurs projets d'infrastructure de la mission ainsi que la prestation des services essentiels, ce qui ne fera qu'exacerber les difficultés logistiques lorsque débutera la saison des pluies. UN وتسبب ذلك في تأخير تنفيذ العديد من مشاريع البنية التحتية التي تضطلع بها البعثة، وتأخير تقديم الخدمات الأساسية، مما سيؤدي إلى تفاقم التحديات اللوجستية مع بداية موسم الأمطار.
    Malgré cette tendance à la hausse, il faut faire davantage pour que l'armée nationale afghane puisse opérer de manière indépendante et surmonter les difficultés logistiques auxquelles elle se trouve confrontée. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه الصاعد، يجب القيام بالمزيد قبل أن يتمكن الجيش الوطني الأفغاني من بلوغ مستوى يخول أفراده العمل باستقلالية و التغلب على التحديات اللوجستية التي يواجهونها.
    Compte tenu des énormes difficultés logistiques auxquelles ils ont été confrontés, les organisateurs ont accompli un travail remarquable, et le peuple congolais a réagi de manière exemplaire en se rendant massivement aux urnes dans la plupart des régions du pays, dans un climat positif et pacifique. UN ونظرا إلى التحديات اللوجستية الهائلة التي واجهها المنظمون، فإنهم أبلوا بلاء حسنا كما أن الشعب الكونغولي تجاوب تجاوبا رائعا بخروج أعداد غفيرة منه للتصويت في معظم أنحاء البلد في جو إيجابي آمن.
    Les progrès accomplis jusqu'à maintenant sur les principaux fronts du processus électoral sont satisfaisants, malgré l'ampleur des problèmes logistiques à résoudre. UN وقطعت المراحل الرئيسية للعملية الانتخابية حتى تاريخه بشكل مرض، على الرغم من التحديات اللوجستية الكبرى التي واجهتها.
    Parallèlement, l'ONUCI, dans la limite de ses moyens, aidera les autorités électorales à résoudre les énormes problèmes logistiques et techniques auxquels elles continuent de se heurter. UN وفي الوقت نفسه، ستدعم العملية، في حدود الموارد المتيسرة لها، السلطات الانتخابية في مواجهة التحديات اللوجستية والتقنية الهائلة التي ما زالت تواجهها.
    Dès le départ, des problèmes logistiques ont entravé les opérations de précantonnement des combattants des Forces nouvelles dans le nord. UN ومنذ البداية، عرقلت التحديات اللوجستية التجميع الأولي لمقاتلي القوات الجديدة في الشمال.
    Compte tenu des graves problèmes logistiques, la Mission doit conserver ses moyens de soutien militaire pendant la durée de sa présence au Libéria, ou elle ne serait pas en mesure de s'acquitter de son mandat. UN وبالنظر إلى التحديات اللوجستية الجسيمة، يجب أن تحتفظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بقدرات تمكينية عسكرية طوال فترة وجودها في ليبريا، وإلا فلن تتمكن البعثة من الاضطلاع بولايتها.
    Ce mécanisme, qui se réunit tous les deux mois environ, s'est avéré être une instance très efficace pour le règlement des problèmes logistiques et techniques posés par le déploiement de l'Opération sur le terrain. UN وأثبتت الآلية الثلاثية، التي تجتمع مرة كل شهرين تقريبا، فعاليتها البالغة كمنتدى للتغلب على التحديات اللوجستية والتقنية المتصلة بانتشار العملية ميدانيا.
    Enfin, on ne peut pas sous-estimer les énormes problèmes logistiques posés par les missions; le Département de l'appui aux missions est en train d'élaborer une stratégie de soutien axée davantage sur les clients. UN وأخيرا، فإنه لا يمكن التهوين من التحديات اللوجستية الهائلة التي تواجهها البعثات؛ وتقوم إدارة الدعم الميداني بوضع استراتيجية للدعم أكثر توجها نحو تلبية احتياجات عملائها.
    Compte tenu de la portée des obstacles logistiques et de la complexité des mandats des missions, un officier de logistique santé expérimenté est nécessaire pour faire face à l'ampleur et à la complexité du travail lié à la mise en place des nouvelles missions, notamment la MINUAD et la MINURCAT. UN وبالنظر إلى التحديات اللوجستية العويصة والطبيعة المعقدة لولاية كل من البعثتين، تتبين الحاجة إلى وجود موظف للشؤون اللوجستية الطبية ذي خبرة لكي يتصدى لحجم وتعقد العمل المطلوب لهاتين البعثتين وغيرهما من البعثات الناشئة.
    Une réflexion a été engagée pour trouver des solutions pragmatiques aux problèmes de logistique résultant des tentatives de blocage des opérations de l'ONUCI. UN 65 - ولقد بذلت جهود من أجل إيجاد سبل عملية لتذليل التحديات اللوجستية الناجمة عن جهود عرقلة العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة.
    Je suis heureux de constater que le Mécanisme conjoint de vérification élargi, en dépit de difficultés d'ordre logistique et politique continues, demeure un mécanisme de sécurité viable pour le renforcement de la confiance entre les pays de la région, mais il doit encore être renforcé. UN 53 - ويسرني أن ألاحظ أن الآلية المشتركة الموسعة للتحقق، على الرغم من التحديات اللوجستية والسياسية المستمرة، لا تزال آلية أمنية تتوافر لها مقومات البقاء لبناء الثقة بين دول المنطقة، وإن كانت بحاجة إلى مزيد من التعزيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more